Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Разная литература » Прочее » Некромант по вызову - Александра Лисина

Некромант по вызову - Александра Лисина

Читать онлайн Некромант по вызову - Александра Лисина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 326
Перейти на страницу:

Растянув губы в резиновой усмешке, я чуть наклонил голову, изучая управляющего, как обнаглевшего до предела таракана.

— Итак… не соблаговолите ли мне пояснить, господин Бодирэ, что здесь происходит? И почему вы так стремительно меняете заранее обговоренные сроки поставок?

Под моим пристальным взглядом толстяк тревожно дернул сразу обоими своим подбородками. Затем упрямо выдвинул вперед нижнюю челюсть, втянул живот, раздул грудь — вероятно, чтобы выглядеть внушительнее. Особенно по сравнению с такой тощей глистой, как я. Наконец, осознал свое преимущество и непримиримо задрал нос.

— Я выполнял приказ короля!

— Вот как? — нехорошо улыбнулся я. — Значит, это его величество попросил поставщиков изменить сроки доставки товара?

— Нет, конечно, — меня одарили надменным взглядом из-под пухлых век. — Его величеству не с руки заниматься такими мелочами.

— А кому тогда с руки? — ласково осведомился я, медленно подступая к толстяку. — Насколько мне известно, сроки поставки ЛЮБОГО, а тем более живого товара, оговариваются заранее. И за любое… даже получасовое нарушение пострадавшей стороне выплачивается положенная до договору компенсация. Вам знакомы условия магического контракта, господин Бодирэ?

Управляющий нервно дернулся.

— Скот должен был прибыть только завтра вечером, не правда ли? — так же ласково произнес я. — Целый день впереди… а для такого серьезного контракта, как мой, сутки — это немалый срок, вам не кажется? И раз по каким-либо причинам эти сроки изменились, то мне бы хотелось видеть сумму, которую вы получили с поставщика за сегодняшний некрасивый казус.

— Я не обязан перед вами отчитываться, — процедил господин Бодирэ, одарив меня еще одним надменным взглядом.

— Правда? В таком случае позвольте вам кое-что показать… — я картинно взмахнул рукой, выуживая прямо из воздуха новенький свиток, на котором красовалась личная печать графа Экхимоса, и небрежным движением его развернул. — Ознакомьтесь, пожалуйста.

— Что это? — брезгливо поинтересовался управляющий, едва взглянув на свиток.

Я хищно сузил глаза.

— Это — подписанное моим опекуном разрешение на прямой контроль ВСЕХ ваших действий и покупок, касающихся МОЕГО баронства. Которое дает мне право требовать с вас ежедневный письменный отчет о потраченных МОИХ деньгах на МОИ ЖЕ нужны. Более того, внизу вы можете видеть имя человека, которого господин граф наделил полномочиями своего личного наблюдателя. Более того, это будет не просто человек — на него наложена магическая Печать, которая не позволит солгать или умышленно исказить факты. Он головой отвечает за качество своей работы, поэтому будет предельно независимым и честным лицом.

На полном лице управляющего впервые отобразилось беспокойство. Выхватив бумагу из моих рук, он торопливо вчитался в красиво выписанные буковки… я целый вечер потратил на то, чтобы уговорить графа под ними подписаться, и даже в подземелье его сводил, подгадывая нужный момент… и внезапно побледнел.

— Там же стоит подпись короля!

— Как видите, — любезно согласился я, забирая бумагу из его вялых пальцев. — И на месте его сиятельства я бы тоже заручился поддержкой его величества.

— Но это невозможно!

Кажется, господину Бодирэ стало трудно дышать.

— Почему же? — почти искренне удивился я. — Наш блистательный монарх не меньше нашего заинтересован в успехе данного предприятия и возвращении ссуженных мне средств. Поэтому чем эффективнее будут наши совместные действия, тем больше у него шансов на полное возмещение убытков. Не вижу тут ничего необычного.

— Но я… у меня же… приказ… — сдавленно просипел управляющий, заметавшись взглядом по сторонам. На его лице появилось мучительное колебание, в глазах метнулась настоящая паника, а затем и страх. Наконец, он тяжело вздохнул, обреченно опустил плечи и тихо спросил: — Что вы хотите?

Я холодно улыбнулся.

— С этого дня вы будете предоставлять мне письменные отчеты о проделанной работе: траты, имена поставщиков, сроки… абсолютно все. Вместе с обоснованием и предложениям по минимизации расходов. Я со своей стороны буду отправлять их его сиятельству, а тот — в королевское казначейство. Для полноты контроля за ходом восстановительных работ в баронстве, так сказать. Второй такой же отчет будет составлять личный наблюдатель господина графа. Под магической Печатью. И упаси небо, если хоть одна циферка в ваших отчетах не сойдется.

Лицо управляющего пошло красными пятнами. Он открыл было рот, чтобы возмутиться, но под моим взглядом подавился и тут же сник.

— Насколько я понимаю, выбора вы мне не оставили.

— Правильно понимаете, — так же холодно улыбнулся я.

— Значит, Вигор будет за мной следить?

— Наблюдать, — счет нужным уточнить я. — И согласовывать расходы. В этом состоит его первоочередная задача.

Господин Бодирэ поморщился.

— Не нужно играть словами, господин барон. Я прекрасно понимаю, что вы хотели сказать. И должен заметить, что вы избрали неверную тактику.

— Я так не думаю.

— Вы еще очень молоды, чтобы правильно оценивать свою позицию, — процедил мой собеседник, старательно сдерживая нарастающее раздражение. — И, возможно, когда-нибудь вам придется об этом пожалеть.

Я хмыкнул.

— Не судите обо мне лишь по внешнему виду, господин Бодирэ. И запомните две важные вещи: первое — Лиш — моя правая рука, поэтому не стоит так открыто игнорировать ее просьбы; и второе — мои люди принадлежат ТОЛЬКО мне, господин Бодирэ. Поэтому угрожать, оскорблять, карать и миловать их буду только я и никто больше. Я доступно объяснил?

В глазах толстяка мелькнула и тут же пропала искорка зарождающейся ненависти.

— Да.

— Прекрасно, — я отвесил собеседнику короткий поклон, который смотрелся издевательски вместе с моей трепанной шевелюрой, мятой рубашкой из моих старых запасов и такими же мятыми штанами. — В таком случае позвольте вас оставить — у меня еще есть дела. Вечером жду вас в своем кабинете. Всего наилучшего.

Управляющий угрюмо промолчал и посторонился, давая мне пройти. Но взгляд, которым он впился в мою спину, был настолько нехорошим, что я тут же решил принять меры и избавить господина Бодирэ от несбыточных иллюзий касательно наших с ним отношений. Конечно, будет нескладно, если в моем замке с ним произойдет какой-нибудь несчастный случай или приключится не снимаемое проклятие. Однако если у дражайшего управляющего появятся мелкие, неопасные, но отнимающие много времени проблемы, то ничего страшного точно не произойдет.

К слову, как там поживают мои пикси?

Уже подходя к воротам, я вспомнил о важном и, обернувшись, поманил пальцем испуганно застывшего возле башни мальчишку.

— Ну, показывай давай дорогу, — велел я, когда он послушно примчался.

— Куда?

— В деревню свою, куда ж еще? — усмехнулся я при виде чужого недоумения. — Надо же мне посмотреть, как вы там устроились? Да и на мамку твою стоит взглянуть… вдруг ваш староста все-таки ошибся? Может, она еще встанет на ноги после моего неумелого колдовства?

Шмыг сперва замер, неверяще уставившись на мое безмятежное лицо, и растерянно моргнул. Но быстро опомнился, порывисто ухватил меня за руку и, воскликнув что-то восторженно-невнятное, потащил к выходу.

Глава 13

«Добрее надо быть к людям… добрее. Особенно после того, как сделаешь какую-нибудь гадость».

Из записок старого мэтра.

Недолго поразмыслив, в деревню я решил идти инкогнито — хотелось увидеть реальное положение вещей, а не искусственную картинку, нарисованную специально для меня. Поэтому я намеренно не предупредил Вигора о своем визите и, воспользовавшись тем, что он был по горло занят со стадом, тихо покинул замок, даже не озаботившись взять нормального коня.

Впрочем, нормальных у нас как раз не было — умсаки днем не работали, а те, которых пригнал управляющий, все еще бестолково метались возле крепостной стены, напуганные переходом через телепорт. Собственно, за это я еще спрошу с господина Бодирэ. И пусть попробует мне объяснить, за каким демоном он вообще устроил эту свалку.

Уговорить мальчишку оказалось несложно — Шмыг охотно пообещал меня не выдавать и даже посоветовал для маскировки испачкать рубаху, снять сапоги и порвать на коленке штаны. А то что за сорванец в чистой одежде и господской обуви?

Я покосился на свои новенькие сапожки и признал, что совет дельный. После чего добросовестно повалялся на траве, разлохматил еще больше волосы, испачкал лицо, насажал репьев на портки и припрятал обувку под приметным валуном. Повертелся под придирчивым взором пацана, который был младше меня всего-то года на три или четыре, добавил еще несколько штрихов к образу и в считанные минуты превратился из юного барона Невзуна в самого обычного подростка, которых, как выяснилось, в деревне имелось немало. Думаю, посреди нескольких сотен дико занятых человек мне удастся затеряться на какое-то время. Ненамного, конечно — когда-нибудь кто-то обязательно заметит незнакомого паренька — но мне и нужно-то всего пару часов. Для того, чтобы составить впечатление этого вполне достаточно.

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 326
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Некромант по вызову - Александра Лисина торрент бесплатно.
Комментарии