Некромант по вызову - Александра Лисина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Растянув губы в резиновой усмешке, я чуть наклонил голову, изучая управляющего, как обнаглевшего до предела таракана.
— Итак… не соблаговолите ли мне пояснить, господин Бодирэ, что здесь происходит? И почему вы так стремительно меняете заранее обговоренные сроки поставок?
Под моим пристальным взглядом толстяк тревожно дернул сразу обоими своим подбородками. Затем упрямо выдвинул вперед нижнюю челюсть, втянул живот, раздул грудь — вероятно, чтобы выглядеть внушительнее. Особенно по сравнению с такой тощей глистой, как я. Наконец, осознал свое преимущество и непримиримо задрал нос.
— Я выполнял приказ короля!
— Вот как? — нехорошо улыбнулся я. — Значит, это его величество попросил поставщиков изменить сроки доставки товара?
— Нет, конечно, — меня одарили надменным взглядом из-под пухлых век. — Его величеству не с руки заниматься такими мелочами.
— А кому тогда с руки? — ласково осведомился я, медленно подступая к толстяку. — Насколько мне известно, сроки поставки ЛЮБОГО, а тем более живого товара, оговариваются заранее. И за любое… даже получасовое нарушение пострадавшей стороне выплачивается положенная до договору компенсация. Вам знакомы условия магического контракта, господин Бодирэ?
Управляющий нервно дернулся.
— Скот должен был прибыть только завтра вечером, не правда ли? — так же ласково произнес я. — Целый день впереди… а для такого серьезного контракта, как мой, сутки — это немалый срок, вам не кажется? И раз по каким-либо причинам эти сроки изменились, то мне бы хотелось видеть сумму, которую вы получили с поставщика за сегодняшний некрасивый казус.
— Я не обязан перед вами отчитываться, — процедил господин Бодирэ, одарив меня еще одним надменным взглядом.
— Правда? В таком случае позвольте вам кое-что показать… — я картинно взмахнул рукой, выуживая прямо из воздуха новенький свиток, на котором красовалась личная печать графа Экхимоса, и небрежным движением его развернул. — Ознакомьтесь, пожалуйста.
— Что это? — брезгливо поинтересовался управляющий, едва взглянув на свиток.
Я хищно сузил глаза.
— Это — подписанное моим опекуном разрешение на прямой контроль ВСЕХ ваших действий и покупок, касающихся МОЕГО баронства. Которое дает мне право требовать с вас ежедневный письменный отчет о потраченных МОИХ деньгах на МОИ ЖЕ нужны. Более того, внизу вы можете видеть имя человека, которого господин граф наделил полномочиями своего личного наблюдателя. Более того, это будет не просто человек — на него наложена магическая Печать, которая не позволит солгать или умышленно исказить факты. Он головой отвечает за качество своей работы, поэтому будет предельно независимым и честным лицом.
На полном лице управляющего впервые отобразилось беспокойство. Выхватив бумагу из моих рук, он торопливо вчитался в красиво выписанные буковки… я целый вечер потратил на то, чтобы уговорить графа под ними подписаться, и даже в подземелье его сводил, подгадывая нужный момент… и внезапно побледнел.
— Там же стоит подпись короля!
— Как видите, — любезно согласился я, забирая бумагу из его вялых пальцев. — И на месте его сиятельства я бы тоже заручился поддержкой его величества.
— Но это невозможно!
Кажется, господину Бодирэ стало трудно дышать.
— Почему же? — почти искренне удивился я. — Наш блистательный монарх не меньше нашего заинтересован в успехе данного предприятия и возвращении ссуженных мне средств. Поэтому чем эффективнее будут наши совместные действия, тем больше у него шансов на полное возмещение убытков. Не вижу тут ничего необычного.
— Но я… у меня же… приказ… — сдавленно просипел управляющий, заметавшись взглядом по сторонам. На его лице появилось мучительное колебание, в глазах метнулась настоящая паника, а затем и страх. Наконец, он тяжело вздохнул, обреченно опустил плечи и тихо спросил: — Что вы хотите?
Я холодно улыбнулся.
— С этого дня вы будете предоставлять мне письменные отчеты о проделанной работе: траты, имена поставщиков, сроки… абсолютно все. Вместе с обоснованием и предложениям по минимизации расходов. Я со своей стороны буду отправлять их его сиятельству, а тот — в королевское казначейство. Для полноты контроля за ходом восстановительных работ в баронстве, так сказать. Второй такой же отчет будет составлять личный наблюдатель господина графа. Под магической Печатью. И упаси небо, если хоть одна циферка в ваших отчетах не сойдется.
Лицо управляющего пошло красными пятнами. Он открыл было рот, чтобы возмутиться, но под моим взглядом подавился и тут же сник.
— Насколько я понимаю, выбора вы мне не оставили.
— Правильно понимаете, — так же холодно улыбнулся я.
— Значит, Вигор будет за мной следить?
— Наблюдать, — счет нужным уточнить я. — И согласовывать расходы. В этом состоит его первоочередная задача.
Господин Бодирэ поморщился.
— Не нужно играть словами, господин барон. Я прекрасно понимаю, что вы хотели сказать. И должен заметить, что вы избрали неверную тактику.
— Я так не думаю.
— Вы еще очень молоды, чтобы правильно оценивать свою позицию, — процедил мой собеседник, старательно сдерживая нарастающее раздражение. — И, возможно, когда-нибудь вам придется об этом пожалеть.
Я хмыкнул.
— Не судите обо мне лишь по внешнему виду, господин Бодирэ. И запомните две важные вещи: первое — Лиш — моя правая рука, поэтому не стоит так открыто игнорировать ее просьбы; и второе — мои люди принадлежат ТОЛЬКО мне, господин Бодирэ. Поэтому угрожать, оскорблять, карать и миловать их буду только я и никто больше. Я доступно объяснил?
В глазах толстяка мелькнула и тут же пропала искорка зарождающейся ненависти.
— Да.
— Прекрасно, — я отвесил собеседнику короткий поклон, который смотрелся издевательски вместе с моей трепанной шевелюрой, мятой рубашкой из моих старых запасов и такими же мятыми штанами. — В таком случае позвольте вас оставить — у меня еще есть дела. Вечером жду вас в своем кабинете. Всего наилучшего.
Управляющий угрюмо промолчал и посторонился, давая мне пройти. Но взгляд, которым он впился в мою спину, был настолько нехорошим, что я тут же решил принять меры и избавить господина Бодирэ от несбыточных иллюзий касательно наших с ним отношений. Конечно, будет нескладно, если в моем замке с ним произойдет какой-нибудь несчастный случай или приключится не снимаемое проклятие. Однако если у дражайшего управляющего появятся мелкие, неопасные, но отнимающие много времени проблемы, то ничего страшного точно не произойдет.
К слову, как там поживают мои пикси?
Уже подходя к воротам, я вспомнил о важном и, обернувшись, поманил пальцем испуганно застывшего возле башни мальчишку.
— Ну, показывай давай дорогу, — велел я, когда он послушно примчался.
— Куда?
— В деревню свою, куда ж еще? — усмехнулся я при виде чужого недоумения. — Надо же мне посмотреть, как вы там устроились? Да и на мамку твою стоит взглянуть… вдруг ваш староста все-таки ошибся? Может, она еще встанет на ноги после моего неумелого колдовства?
Шмыг сперва замер, неверяще уставившись на мое безмятежное лицо, и растерянно моргнул. Но быстро опомнился, порывисто ухватил меня за руку и, воскликнув что-то восторженно-невнятное, потащил к выходу.
Глава 13
«Добрее надо быть к людям… добрее. Особенно после того, как сделаешь какую-нибудь гадость».
Из записок старого мэтра.
Недолго поразмыслив, в деревню я решил идти инкогнито — хотелось увидеть реальное положение вещей, а не искусственную картинку, нарисованную специально для меня. Поэтому я намеренно не предупредил Вигора о своем визите и, воспользовавшись тем, что он был по горло занят со стадом, тихо покинул замок, даже не озаботившись взять нормального коня.
Впрочем, нормальных у нас как раз не было — умсаки днем не работали, а те, которых пригнал управляющий, все еще бестолково метались возле крепостной стены, напуганные переходом через телепорт. Собственно, за это я еще спрошу с господина Бодирэ. И пусть попробует мне объяснить, за каким демоном он вообще устроил эту свалку.
Уговорить мальчишку оказалось несложно — Шмыг охотно пообещал меня не выдавать и даже посоветовал для маскировки испачкать рубаху, снять сапоги и порвать на коленке штаны. А то что за сорванец в чистой одежде и господской обуви?
Я покосился на свои новенькие сапожки и признал, что совет дельный. После чего добросовестно повалялся на траве, разлохматил еще больше волосы, испачкал лицо, насажал репьев на портки и припрятал обувку под приметным валуном. Повертелся под придирчивым взором пацана, который был младше меня всего-то года на три или четыре, добавил еще несколько штрихов к образу и в считанные минуты превратился из юного барона Невзуна в самого обычного подростка, которых, как выяснилось, в деревне имелось немало. Думаю, посреди нескольких сотен дико занятых человек мне удастся затеряться на какое-то время. Ненамного, конечно — когда-нибудь кто-то обязательно заметит незнакомого паренька — но мне и нужно-то всего пару часов. Для того, чтобы составить впечатление этого вполне достаточно.