Пирамида - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэгги снова обратилась к аббату.
— Этот храм — вроде придорожного тотемного столба. Ворота, за которыми лежат настоящие чудеса.
Аббат с трудом поднялся на ноги.
— Проводите меня туда.
Мэгги отпрянула назад.
— Только если гарантируете нам безопасность.
Аббат Руис оглядел коридор и подозрительно прищурил один глаз.
— Рай ждет, — добавила Мэгги, — но без моей помощи вам никогда его не найти.
Аббат насупился.
— Хорошо. Я гарантирую вам безопасность.
— Поклянитесь.
Аббат нехотя коснулся висевшего у него на шее небольшого золотого креста.
— Клянусь кровью Иисуса Христа, нашего Спасителя. — Он уронил руку. — Надеюсь, вам этого достаточно?
Мэгги поколебалась, изображая нерешительность, и наконец кивнула.
— Допустим.
Девушка двинулась по коридору.
— Постойте. — Аббат задержался и махнул рукой одному из шести своих людей. — Останешься здесь с нашим профессором. — Руис зашагал к Мэгги. — Чтобы все было по-честному.
Мэгги почувствовала, как у нее заныло под ложечкой. Продолжая идти по коридору, она силилась унять дрожь в ногах. Нет, она не собиралась пасовать перед собственным страхом.
— Сюда, — указала девушка. — Это недалеко.
Аббат Руис держался за ее спиной, едва не дыша ей в шею. Он запыхался, его лицо покраснело, как свекла. С губ аббата слетали невнятные слова молитвы.
— Надо пройти до того конца, — сказала Мэгги, когда они добрались до входа в туннель.
Аббат оттолкнул ее и пошел вперед, намереваясь первым попасть в рай инков. Однако, дойдя до выхода из туннеля, он остановился и сморщил нос от сильного запаха серы.
— Я ничего не вижу.
Мэгги подошла к аббату и показала на тропинку в джунглях.
— Надо пройти по дорожке.
Он уставился на тропинку. Мэгги боялась, что аббат откажется от своей затеи. Ей казалось, что он слышит, как у нее бешено колотится сердце. Однако девушке удавалось сохранять внешнее спокойствие.
— Ханан пача лежит в этих джунглях. Метрах в ста отсюда. Простыми словами и не опишешь...
— Рай... — Аббат Руис сделал в кальдеру один шаг, затем другой, однако его по-прежнему одолевали сомнения. Он велел пятерым своим подчиненным двигаться вперед: — Проверьте. Посмотрите, нет ли там кого.
С винтовками на плечах те поспешили выполнить приказ. Аббат последовал за ними на безопасном расстоянии. Для правдоподобия Мэгги тоже пришлось покинуть туннель. Войдя в обиталище монстров, она затаила дыхание. Куда же подевались эти твари?
Она отошла от туннеля на три шага и тут услышала позади скрежет по камню. Девушка резко обернулась. Над входом в туннель примостилось одно из бледных существ — разведчик. Он зацарапал когтями по камням, поняв, что его заметили, и со злобным шипением прыгнул вниз.
Мэгги застыла на месте. Край леса огласился ответными криками. Ловушка, которую охранял монстр, захлопнулась. Мэгги попятилась, но разведчик оказался быстрее молнии и ударил девушку. Упав на спину, она сумела использовать инерцию падения для того, чтобы отбросить чудовище на маленький пригорок позади себя. Воспользовавшись моментом, девушка вскочила на ноги и нырнула в туннель.
Позади нее трещали автоматные очереди, сопровождаемые воплями ужаса и боли. Однако все перекрывал звериный вой и крики.
Очутившись в безопасности туннеля, Мэгги повернулась и выглянула наружу. Она увидела, как аббат в упор выстрелил из пистолета в напавшего на него монстра. Тот рухнул на землю и задергался в конвульсиях. Аббат бросил взгляд на кромку леса, где пытались отбиться его люди. Отвернувшись от них, Руис побежал к туннелю. Он заметил Мэгги, и его глаза налились гневом и ненавистью. Вставать испанской инквизиции поперек дороги не разрешалось никому.
Когда аббат добрался до входа, Мэгги попятилась. Грузный монах задыхался от бега.
— Ах ты, сучка! — с трудом выдавил он, поднял пистолет и шагнул внутрь.
О боже! Бежать ей было некуда.
— Сначала ты помучаешься. Уж это я гаран...
Неожиданно он с удивленным криком дернулся назад. Пистолет выстрелил, но пуля просвистела мимо уха Мэгги.
Руиса выволокли из туннеля и швырнули на землю, и он завопил от ужаса. Огромное белесое чудовище, один из вожаков стаи, сгреб в когтистую лапу дорогую куртку «сафари». Другая лапа схватила аббата за горло. Вскоре подоспели другие звери и набросились на отличное мясо. Из руки Руиса выбили пистолет. Возле входа в туннель появилось бледное существо с окровавленным ртом. Зашипев на Мэгги, оно бросилось прочь и примкнуло к пиршеству.
Девушка повернулась спиной к этой кровавой резне.
Позади нее захлебывался в крови пронзительный вопль. Мэгги поспешила по коридору к факелам, подальше от воя чудовищ.
У входа в храм она увидела одинокого часового. Тот шагнул к ней с оружием в руке.
— Что ты сделала? — пролаял охранник по-испански, не в силах скрыть свой страх.
Внезапно за спиной монаха вырос Генри и приставил ему к затылку дуло пистолета. Профессор подобрал его возле вертолета, неподалеку от тела Отеры.
— Она выбросила мусор. — Генри крепче прижал пистолет. — Есть еще вопросы?
Охранник уронил винтовку и опустился на колени.
— Нет.
— То-то же. — Генри обошел его и пнул винтовку в сторону Мэгги. — Умеете пользоваться?
— Я ведь из Белфаста, — ответила она, поднимая оружие.
Девушка взвела курок, проверила магазин и повесила винтовку на плечо. Генри повернулся к пленному.
— А ты? Умеешь управлять вертолетом?
Тот кивнул.
— Тогда останешься в живых.
Из соседней комнаты вдруг раздался стон. Генри и Мэгги резко обернулись. Они увидели, как золотой жгут-"пуповина" запульсировал и золотое покрытие стало скатываться с Сэма. Словно огромный сифон, жгут вбирал металл с тела юноши, а затем накручивал золотые пряди на себя, двигаясь и медленно вращаясь.
Сэм испустил еще один стон.
Раскрыв от изумления рот, охранник уставился на чудо, а затем быстро перекрестился.
— Он дышит, — заметил Генри и шагнул к входу.
Мэгги схватила профессора за локоть.
— Осторожно. Я не знаю, можно ли нам уже вмешиваться.
У нее перехватило дыхание. Неужели правда?..
Сэм приподнялся на локте. Взгляд его блуждал. Свободная ладонь поднялась к лицу и смахнула с него невидимую паутину. Юноша поморщился и слабо застонал. Генри протянул к нему руку.
— Сэм?
Сэм сосредоточился на его голосе и откашлялся, прочищая легкие.
— Дя... дядя Хэнк? — Он сел, слегка покачиваясь. Наконец его взгляд прояснился. — Боже... моя голова.
— Не торопись, Сэм, — предупредила Мэгги. — Потихоньку.
С очередным стоном Сэм спустил ноги на пол.
— Сейчас я выпил бы ведро аспирина. — Наконец он понял, где находится, задрал голову и посмотрел на шар из золотых нитей. — Что я здесь делаю?