Там, где мы служили... - Олег Верещагин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
57
Парни, помогите! Тащат, парни! (англ. — сакс.)
58
В нашем мире — река Нигер. Она уцелела после глобального катаклизма и была названа так поселенцами из Шотландии.
59
Девочка со спичками — героиня одноимённого рассказа Ганса Христиана Андерсена — замёрзла, когда, пытаясь согреться, зажигала одну за другой спички и смотрела на их огонёк.
60
«В дамбе должно быть что-нибудь живое» (фризонск.) После катастрофического наводнения VII в. фризы на протяжении столетий отвоёвывали у моря обратно свою страну. Титаническая борьба (самые длительные по времени непрерывные и самые масштабные по сумме работы известные действия в истории Человечества) с морем вызвала к жизни жуткий обычай: в каждую новую дамбу замуровывали заживо девочку 8-12 лет. Обычай этот продолжался вплоть до XVI века, возродился ненадолго во времена Безвременья и начала Серых Войн. В указанное время это присловье является официальным девизом фризов в составе Англо-Саксонской Империи. Он символизирует готовность каждого фриза отдать жизнь ради общего дела.
61
Приключенческая книга-трилогия о колонистах-австралийцах, заново осваивающих острова Тихого Океана, очень популярная среди подростков в обеих Империях.
62
Третий Лорд Адмиралтейства координировал действия всех спецслужб Англо-Саксонской Империи (за исключением ЕВ). ЕВ (Этель Бранч) подчинялся лично и только Императору.
63
Бифиторы — личная охрана Императора Англо-Саксонской Империи, отряд отборных хускерлов из 45 бойцов, 15 из которых постоянно находятся при дворе, из них 5 — непосредственно при Императоре. SAS — армейский спецназ АСИ, Специальная Воздушная Служба.
64
Стихи Виталия Ботвинова.
65
196,6 см.
66
Практикующий священнослужитель. У Асатру нет священства как такового, но некоторые люди посвящают всю жизнь изучению практик Асатру. Они именуются годи. Старшим годи Земли считается в момент действия книги знаменитый Турре Греттирсон, центром — остров Рюген.
67
Подданые Англо-Саксонской Империи, переселившиеся на запад Африки и принадлежавшие первоначально к одиннадцати разным европейским народам, довольно быстро дали начало новому народу вестернов, смешение языков произвело язык весторн, относящийся к германской группе арийской языковой семьи.
68
Стихи автора книги.
69
Из песни групы «Любэ».
70
Девушке послышалось «wing tor» — «бог-метатель молота» на архаичном скандинавском.
71
Счастья… вам (фламандск.)
72
Стихи Валентины «Ленты» Ососковой.
73
Стихи Бориса «Сказочника» Лаврова.
74
Как тебя зовут? (шведск.)
75
Ты любишь его? (шведск.)
76
Я? С чего ты взял? (шведск.)
77
Хватит. Любишь, девочка? (шведск.)
78
Проваливай! (финск.)
79
Бросаааай… (немецк.)
80
Возникшее в 16 г. Серых Войн на западном берегу Африки (на месте частей современных Гвинеи, Сьера-Леоне и Либерии) государство. Среди прочих «бандитских государств» Либерия стояла особняком, так как население её составляли бежавшие с севера политические противники англосаксов из «Фирда», не практиковавшие людоедство и старавшиеся придерживаться нормальной законности. Тем не менее, Либерия находилась в союзе с классическими бандгосударствами и в 26 г. С.В. была уничтожена десантами Англо-Саксонской Империи.
81
Ба-буш-ка, он очнулся! (шведск.)
82
Из песни групы «Джэм».
83
Из песни Олега Медведева «Пятьсот весёлый». Словосочетание «Пятьсот Весёлый» вряд ли уже что-то говорит штурмовикам этого времени, наверное даже не все специалисты в нём знают, что в 90-е годы ХХ века в России так назывались «медленные поезда», ходившие по западным областям страны, пассажиры которых перевозили разную полуконтрабанду (а иной раз и настоящую контрабанду). Ребята поют её просто как «настроенческую песню».
84
Английская народная баллада. Мы знаем один из её вариантов в переводе А.С.Пушкина, но тут, как видим, исход сурово-оптимистичен — ни псы, ни соколы, ни жена не покинули витязя и не изменили ему после его гибели в бою.