Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
218
Стр. 372. Санта-Роза (1783–1825) — итальянский революционер, один из руководителей восстания 1821 г. в Пьемонте против австрийского ига. После подавления итальянского освободительного движения отправился в Грецию и принял участие в освободительной войне против Турции. Погиб в бою.
219
Стр. 372. Джон Браун (1800–1859) — американский фермер, белый, возглавивший крупное восстание негров-рабов в штате Виргиния. Схваченный на пароме вместе с сыновьями, был предан суду и повешен.
220
Песни Дюпона первоначально выходили отдельными брошюрами с приложением нот: во время его выступлений публика хором подхватывала рефрен песни. В 1846 году вышел в свет сборник «Крестьяне. Сельские песни», послуживший началом известности Дюпона. Только в 1852–1855 годах было предпринято четырехтомное издание «Песни и песенки», с приложением нот к каждой песне, богато иллюстрированное гравюрами выдающихся художников-романтиков Андриё, Селестена Нантейля, Тони Жоанно. Издание снабжено примечаниями Дюпона. Вступительную статью написал поэт Шарль Бодлер. Кроме того, к изданию приложена статья композитора Э. Рейе о Дюпоне-музыканте. В 1851 году издатель Гарнье выпустил под рубрикой «Народная муза» десяток популярных крестьянских песен Дюпона; при жизни автора эта книжка, во все более расширяющемся объеме, переиздавалась еще шесть раз под названием «Песни и стихотворения». В последний раз она была издана уже при Третьей республике, в 1875 году, однако и в это издание не были включены многие революционные песни Дюпона.
В основу настоящего издания положен последний прижизненный выпуск книги «Песни и стихотворения» (Гарнье, 1861), причем сохранено авторское расположение песен внутри сборника. В конце помещены две запрещенные цензурой Второй империи и не вошедшие в сборник песни: «Смерть никого не пощадит» и «Песня крестьян».
После смерти Дюпона некоторые его стихотворения из крестьянского цикла, тщательно отобранные, очищенные от всякой политики (такие, как «Белая корова», «Вечерний отдых»), включались во французские школьные хрестоматии, где не было имен ни Беранже, ни Барбье. Буржуазная критика всячески стремилась обезвредить Дюпона, представив его «идиллическим поэтом». Однако уже во вступительной статье к сборнику «Песни и песенки» Шарль Бодлер точно определил значение поэзии Дюпона: «Успех этого нового поэта — явление серьезное, не столько в силу его поэтической значительности (хотя она велика), сколько в силу гражданских чувств, симптомом которых является его творчество и чьим эхом стал Пьер Дюпон». «Вечной славой Пьера Дюпона будет то, что он первый прорубил дверь. Он разбил топором цепи подъемного моста, ведущего в крепость; теперь народной поэзии открыта широкая дорога».
К русскому демократическому читателю Дюпон пришел в шестидесятые годы XIX века. В 1862 году Д. Минаев перевел «Песню работников», немедленно запрещенную цензурой; вторично эту песню перевел В. И. Немирович-Данченко через десять лет, в 1872 году. Наиболее популярные песни Дюпона («Волы», «Песня рабочих», «Дочь народа» и другие) появились в разных переводах на рубеже XIX и XX веков и накануне революции 1905 года во многих русских изданиях. Но дело ограничивалось отдельными стихотворениями.
Только в советское время, в 1923 году, два десятка песен Дюпона были собраны в книгу «Пьер Дюпон. Избранные песни» в переводах Л. Остроумова и С. Заяицкого. Политические песни Дюпона были опубликованы также в книге: «Поэзия французской революции 1848 года», М., 1948, в переводах Вал. Дмитриева. Большинство песен Дюпона, представленных в настоящем томе, переведено на русский язык впервые.
221
Стр. 391. Волы (1845). — С этой песни началась популярность Дюпона как шансонье. В авторском примечании (к четырехтомнику «Песни и песенки» с приложенными нотами) говорится, что это песня «в духе южнофранцузских народных напевов, сложенная на лангедокский мотив»).
222
Стр. 392. Песня рабочих (1846). — В предисловии к четырехтомнику «Песни и песенки» Ш. Бодлер назвал «Песню рабочих» «Марсельезой труда». «Когда я услышал этот великолепный крик страдания и меланхолии, — продолжает Бодлер, — я был потрясен и растроган».
Пятую строфу «Песни рабочих» (начиная от слов: «В лохмотья кутаясь…») процитировал К. Маркс в одном из примечаний к «Капиталу» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 23, с. 705). Русский журнал «Современник» в 1862 г. поместил перевод «Песни работников», сделанный Д. Минаевым. Позднее она переводилась еще несколько раз (в том числе В. И. Немировичем-Данченко); в советское время — С. Заяицким (1923).
223
Стр. 394. Сосны. — В примечании Дюпона сообщается, что в основе стихотворения лежит воспоминание о детском впечатлении: «автор в одиннадцати-двенадцатилетнем возрасте, гуляя в узкой долине, впервые в жизни увидел сосновый бор на склоне горы».
224
Стр. 396. Тетка Жанна. — Песня пользовалась огромной популярностью; вызвала целый ряд неумелых подражаний, так что Дюпон в авторском примечании счел необходимым отмежеваться от подделок.
225
Стр. 400. Песня ссыльных. — Датирована сентябрем 1849 г. В этой песне Дюпон ратовал за амнистию сосланным на каторгу июньским инсургентам 1848 г.
226
…и кандалы, и Сен-Мерри… — Имеется в виду героическая оборона республиканцами монастыря Сен-Мерри в Париже во время восстания 1832 г.
227
…ищут у султана // Убежища Кошут и Бем. — Кошут Лайош (1802–1894) — борец за независимость Венгрии, главный организатор народной борьбы во время Венгерской революции 1848–1849 гг., один из руководителей революционно-демократического лагеря; в 1849 г. был избран верховным правителем Венгрии. После капитуляции народно-освободительной армии уехал в Турцию и с группой ближайших соратников был интернирован в Киутахии (Малая Азия), входившей в состав Османской империи. Приговоренный заочно к смертной казни, после десятилетних скитаний поселился в Турине. Бем Юзеф (1795–1850) — польский генерал, участвовал в восстании 1830–1831 гг. После его поражения эмигрировал и был активным участником революции 1848 г. в Австрии и Венгрии; в связи с капитуляцией венгерской народно-освободительной армии бежал в Турцию и вступил в турецкую армию под именем Амурат-паши.
228
Изгнали мудрого Манина… — Манини Даниэле (1804–1857) — итальянский политический деятель, непримиримый противник господства Габсбургов. В 1848 г. возглавлял Венецианскую республику.
229
О, Гарибальди и Мадзини, // Простите ль нам вы Рима плен… — Джузеппе Мадзини (1805–1872), так же как и Джузеппе Гарибальди, виднейший деятель национально-освободительного и республиканского движения в Италии. В 1849 г. Луи-Бонапарт, тогда президент Французской республики, в нарушение конституции отправил отряд французских войск в Рим для уничтожения республики и восстановления папского трона, свергнутого в результате восстания народа. Дюпон выразил свой резкий протест по этому поводу также и в песне «Смерть никого не пощадит», помещенной в настоящем томе.
230
Стр. 409. Песнь студентов. — Датирована 1848 г.
231
…подставим грудь под пули, // Как Роберт Блюм… — Блюм Роберт (1807–1848) — немецкий политический деятель, публицист; был лидером демократического крыла франкфуртского национального собрания. Принял участие в баррикадных сражениях во время революции 1848 г. в Вене и был расстрелян по приговору австрийского суда.
232
Стр. 413. Золотые. — Одна из популярнейших песен Дюпона. В авторском примечании говорится, что в основе песни лежит народная легенда с типичной для крестьянского фольклора моралью: победой добра над злом.
233
Стр. 417. Белая корова. — По свидетельству современников, в конце сороковых годов XIX в. эту песню «пела вся крестьянская Франция».
234
Стр. 418. Республиканская песня. — Датирована 25 февраля 1848 г., то есть создана назавтра после революции 24 февраля 1848 г., когда парижский народ взял штурмом королевский дворец.
235
Стр. 420. Юная республика. — Опубликовано в газете «Ла Коз дю Пепль», № 2 за 1848 г. Несет на себе след увлечения «христианским социализмом».
236
Шальною пулей был сражен // Священник с веткою оливы… — Имеется в виду смерть архиепископа Парижского, который был убит во время июньского восстания 1848 г. при попытке примирить враждующие стороны.