Нарский Шакал (Нарский Шакал - 1) - Джон Марко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сумерки накрывали город темным плащом. Позади девушки тысячи освещенных окон мерцали в надвигающихся тенях. Садовые жаровни заливали балкон оранжевым светом.
Как и все в Наре, сад Аркуса был невероятно велик. Он нависал над дворцом, будто огромное многоцветное крыло - настоящий лес на фоне неумолимого камня. Ричиус был поражен этим зрелищем. Он так отличался от сада в его родном замке, где не было экзотических растений, а его отец ужасно гордился своими розами. Здесь все было иначе. Сад Аркуса представлял собой шедевр флористики, полотно, где художники работали с живым цветом. Он был именно тем, что и обещал Бьяджио: идеальным романтическим уголком для их встречи.
Ричиус пригладил волну волос и расправил плечи. Букет алых георгинов, который он сжимал в кулаке, выглядел среди этих сокровищ довольно жалким. Он очень давно не ухаживал за девушками и теперь с волнением гадал, как будет принят этот знак внимания. В конце концов, Сабрина - принцесса и, несомненно, привыкла к поклонникам. Он старался преодолеть робость. Ах, если б Динадин мог сейчас его увидеть!
Наконец он набрался храбрости и вышел из-за статуи. Крошечная птичка Сабрины тотчас улетела. Она резко повернулась к нему.
- Извините, - тихо молвил Ричиус. - Я не хотел испугать вас или вашу подружку.
- Вы меня не испугали, милорд, - ответила она. - Я вас ждала.
Ее улыбка придала ему уверенности: он подошел к ней и протянул свой букет.
- Граф Бьяджио сказал, вы любите цветы. Я подумал, что вам захочется иметь собственные.
Она радостно вскрикнула и приняла букет, зарывшись носиком в цветы.
- Ох, спасибо вам, милорд. Они прекрасны!
- Я рад, если они вам понравились. Я опасался, что у вас уже полная комната цветов. Вы ведь произвели во время моей коронации настоящий фурор, знаете ли. Мне кажется, на вас смотрели больше, чем на меня!
- О нет, милорд, я уверена, вы ошибаетесь. Сейчас большинство уже знают, что я буду вашей.
Она замолчала, и возникла неловкая тишина. Она умильно потупилась, устремив взгляд на свои цветы. Ричиус обрадовался, что она первая заговорила об этом. Возможно, она уже свыклась с этой мыслью, и он будет избавлен от необходимости объяснять ей планы императора. В вопросе об их браке они оба были лишены права голоса.
- Мне кажется, вы замерзли, - мягко сказал он. - Если хотите, мы можем уйти во дворец. Она покачала головой.
- Я люблю зиму, милорд.
Ричиус подошел еще немного ближе, и теперь их ничто не разделяло. Он ожидал, что Сабрина отодвинется. Она осталась на месте.
- Эта погода напоминает мне об Арамуре, - вздохнул он. - Я по нему скучаю. А вы скучаете по Горкнею?
Сабрина задумчиво наморщила лоб, а затем пожала плечами.
- Немного... Но, с другой стороны, уехать было приятно. В Горкнее есть вещи, по которым я нисколько не буду скучать. И я слышала, что Арамур очень похож на мою родину. - Она умолкла, рассматривая букет, и уже без улыбки добавила: - Я хочу извиниться за свою невежливость в день вашей коронации, милорд. Я плохо себя вела, и мне очень стыдно.
- Стыдно? - повторил Ричиус. - Почему?
- Пожалуйста, вам не надо щадить мои чувства. Я этого не заслуживаю. Я вас игнорировала, и, боюсь, у меня нет для этого объяснений. Но нам не полагалось видеться до тех пор, пока вы не узнаете о нашем браке, а вы застали меня врасплох. Я не знала, что делать, и потому вам не ответила. Мне очень жаль.
- Я понимаю. Я догадался, почему вы так себя вели. Когда мы встретили вас на дороге, вы уже знали, что едете сюда, чтобы выйти за меня замуж, правда?
Сабрина кивнула.
- Я знала об этом уже несколько месяцев. С тех пор как мне исполнилось шестнадцать. В Горкней приехал посланец императора с известием об этом. Он сказал отцу, что император выбрал меня вам в жены и что я должна приехать в Нар на вашу коронацию.
- А я думал, будто еду только затем, чтобы меня провозгласили королем, - признался Ричиус. - Мне жаль, что с вами случилось такое, миледи. Наверное, это было неожиданностью и для вас, и для вашего отца.
- Для моего отца? - с горечью переспросила Сабрина. - Можете не щадить моих чувств, милорд. Человеку, который должен заботиться о тысячах акров земли, от дочери пользы нет. Он уже много лет ждал этого посланца.
Ричиус ничего не сказал. Она снова отвернулась от него, и длинные стебли цветов норовили выскользнуть из ослабевших пальцев. Он неловко взял ее за руку.
- Я не знаю, какой из меня получится муж. Возможно, со мной жить будет не лучше, чем с вашим отцом.
- Простите, милорд. Кажется, я только и делаю, что вас обижаю, да? Право, я не хотела вас оскорбить. Я слишком много говорю. Может быть, отец именно поэтому и хотел от меня избавиться.
- И поэтому отправил вас в путь без должного сопровождения? Потому что он так мало вас любит? Может, мне не следовало бы так говорить, миледи, но, похоже, ваш отец - негодяй. Я не могу себе представить человека, который не гордился бы столь красивой и милой дочерью.
От этого комплимента Сабрина слегка оживилась.
- Вы очень добры, милорд. Но я доехала сюда благополучно.
- В сопровождении одного кучера! - возмущенно вскрикнул Ричиус, припомнив того мрачного великана с дороги. - Ваш отец поступил неразумно, отправив вас в такую даль без отряда охранников. Ведь вас могли ограбить или даже убить!
Сабрина передернула плечами.
- Но этого не случилось, так что сейчас уже нет смысла обо мне тревожиться, милорд. Вы очень скоро убедитесь, что я умею о себе заботиться.
- Правда? Ну тогда я удивляюсь, что вы разрешили отцу вообще кого-то с вами отправить!
- Вы не понимаете. Дэйсон не просто кучер. Он - мой друг. Мы друг о друге заботимся.
- Мне показалось, он нуждается в ваших заботах, - согласился Ричиус. Я видел, как вы ухаживали за ним на коронации.
- Мы нужны друг другу, - уточнила Сабрина. - Дэйсон был единственным другом всю мою жизнь, сколько себя помню. Я знаю, иногда с ним трудно, но он - хороший человек, и сердце у него доброе. Я буду по нему скучать.
- Хотите взять его с собой? - предложил Ричиус - Вы можете пригласить его в Арамур, миледи. Я уверен, там для него нашлось бы дело. Если он так вам дорог, то я не вижу причины, чтобы вам с ним расставаться.
Сабрина поморщилась.
- Вы очень добрый, правда? - сказала она. - Поверьте, я попросила бы вас о таком одолжении, будь это возможно. Но Дэйсон - раб, и его ошейник принадлежит не мне, а моему отцу.
- Тогда мы можем выкупить его для вас и отпустить на свободу. У нас в Арамуре нет рабов, но я не думаю, чтобы он стоил дороже нескольких сильных коней.
- Что бы вы ни предложили, этого будет мало, - ответила Сабрина. - Мой отец его не отпустит, даже за табун лошадей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});