- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А пирожки! Каким аппетитным запахом была наполнена кухня, пока они готовились! Две кухарки колдовали над ними. Одна занималась их выпечкой, а другая приготовлением всевозможных начинок. Здесь были мини-пирожки с начинкой из телячьего мяса и яйца, пирожки из слоеного теста с начинкой из ветчины и лука, сдобные пирожки с яблоком, покрытые румяной корочкой и присыпанные молотой корицей, а также маленькие бисквитные пирожные с шоколадным и заварным кремом.
Да, подготовка к приему была серьезной, и даже Скарлетт передавалось волнение, исходящее от хозяйки дома. И потом, она думала о своем туалете. Скарлетт, конечно же, прихватила с собой в Нью-Йорк пару новых платьев, но не имела понятия, будут ли они соответствовать предстоящему случаю, а посоветоваться с Мериэм ей было совершенно некогда. Однако поздно вечером, когда все уже расходились по своим комнатам, смертельно уставшие после тяжелого трудового дня, Мериэм, заметив озабоченность в глазах своей гостьи, спросила ее о причине беспокойства.
— Видите ли, — сказала Скарлетт, — я привезла с собой не так много хороших платьев, Вы же знаете, что я рассчитывала поселиться в гостинице и думала, что роскошные туалеты мне не пригодятся.
— О, Скарлетт, я уверена, что в вашем гардеробе найдется что-то подходящее, да хоть бы то платье, в котором Вы ходили в оперу. Переливчатый материал пока еще в моде.
— Я согласна с Вами, миссис Мериэм, это красивое платье и модное, но бальным его никак не назовешь. У меня есть еще одно, светло-сиреневое, муаровое с глубоким вырезом и роскошным букетом цветов сзади на турнюре, позвольте я Вам его покажу? Если бы я устраивала прием в Атланте, такое платье было бы вполне подходящим, но здесь! Я не знаю, что надевают на прием нью-йоркские дамы.
— Конечно, моя дорогая, мы можем сию же минуту подняться в Вашу комнату и посмотреть его, — сказала старая дама, и быстрой походкой проследовала к лестнице, ведущей в спальные комнаты на верхний этаж.
Они вошли в комнату, и Скарлетт тотчас же достала платье из бельевого шкафа, покрутив его со всех сторон перед миссис Мериэм.
— О, Скарлетт, да как Вы могли сомневаться, это прекрасное платье, это как раз то, что нужно! Могу Вас заверить, если женщины Атланты надевают на приемы такие платья, то она идет в ногу с Нью-Йорком, следуя за модой.
Слава богу, — подумала Скарлетт. Ей не хотелось выглядеть белой вороной на этом изысканном приеме и давать повод к тому, чтобы на нее показывали пальцем. Однако Скарлетт не привезла с собой в Нью-Йорк драгоценностей, в которых обычно блистала на своих приемах в Атланте, и когда миссис Полтнер спросила ее, что она собирается надеть к этому платью, растерянно пожала плечами.
— Вам непременно следует надеть к нему ожерелье или колье, моя дорогая, и я думаю, мы с Вами что-то придумаем, — сказала она повесившей нос, Скарлетт.
— Нет, нет, миссис Мериэм, я не стану надевать Ваши драгоценности, — запротестовала Скарлетт, представив, как она будет выглядеть, если кто-то из знакомых миссис Полтнер, приглашенных на прием, узнает на ней драгоценности хозяйки дома.
Старая дама улыбнулась и покачала головой, догадавшись, о чем думает Скарлетт.
— Я не собираюсь предлагать Вам ничего из того, что надевала сама, дорогая, но у меня есть прекрасный рубиновый комплект, который мы с Эндрю еще год назад купили в подарок Луизе к дню рождения. Однако Эндрю так и не собрался съездить в Атланту, и подарок наш все еще дожидается своего часа. Эти рубины в золоте будут изумительно сочетаться с Вашим платьем, я сразу подумала про них, как только Вы мне его показали.
Мериэм прищелкнула языком, представив, как будет выглядеть Скарлетт, и словно марионетка, которую резко дернули за веревочку, повернулась на сто восемьдесят градусов и со свойственной ей стремительностью направилась к двери.
— Немного терпения, сейчас я их принесу!
Боже мой, подумала Скарлетт, как же она шустра, а ведь ее утомленное лицо откровенно говорило о том, что она чертовски устала. Другая на ее месте уж и ноги не смогла бы передвигать после такого суматошного дня.
Рубиновый комплект, предназначенный для Луизы Полтнер, был действительно прекрасен. Он состоял из двух парных браслетов, колье, сережек и перстня. Несмотря на то, что рубины были довольно крупными, ни одно из этих украшений не выглядело массивным, ибо золотая оправа, в обрамлении которой они находились, представляла собой нежное тонкое узорчатое плетение, отчего украшения казались прозрачными и легкими.
Мериэм достала все это великолепие из массивного футляра и разложила на маленьком резном столике, стоящим у кровати Скарлетт. Мерцающий свет, ласково струившийся из газового светильника, который висел над столиком, отбрасывал свои мутные блики на точеные грани рубинов, заставляя их поочередно переливаться, преломляясь под разным углом и они из гранатово-красных превращались в нежно-розовые, а затем снова в гранатово-красные. Обе дамы зачарованно смотрели на украшения, не в силах отвести восхищенного взгляда от этой красоты.
Скарлетт подумала о том, что полностью весь комплект надевать не станет, слишком здесь всего много и это будет неприлично бросаться в глаза окружающим. Однако что ей нравиться больше, она пока определить не могла. Каждый предмет был хорош по своему и после недолгих раздумий Скарлетт решила, что завтра с утра будет примерять все украшения по очереди вместе с платьем, чтобы сделать правильный выбор.
Скарлетт поблагодарила Мериэм и как только старая дама покинула ее комнату, со спокойной душой улеглась в постель.
Люди, которые пришли на прием Полтнеров, северяне — янки, были не те дутые аристократы янки, которыми Скарлетт заполняла дом на своих вечеринках. Это были не Гелерты с их сомнительной репутацией, прибывшие неизвестно откуда и поспешно отбывшие неизвестно куда, когда этого потребовали обстоятельства. Это были не Коннингтоны и не Караханы, замешанные в различных непристойных махинациях. Это были не Дилы и не Хандоны и не Флэгерти, которые всю жизнь участвовали в каких-то таинственных аферах. Словом, это был не тот 'сброд', как нередко называл гостей Скарлетт, Ретт.
Но это были и не южане, которых так хорошо знала Скарлетт, галантных рыцарей, и утонченных леди с их непревзойденным почитанием всего, что касается Юга, будь то политика, прошедшая война, правое дело, родственные узы, покер, скачки или, все еще не изживший себя до конца, дуэльный кодекс.
Эти люди были представителями большого бизнеса. Кто-то из них являлся таковым благодаря состоянию, сколоченному его дедом или отцом, а кто-то преуспел в жизни и сам. Это были те люди, которые стремились с помощью крупного богатства пробиться к рычагам влияния и власти, которые, отбросив в прошлое титулы, рожденные Старым Светом — князей, графов и виконтов, создавали новые, рожденные выборами губернаторов, сенаторов и конгрессменов. Аристократия с родословной теперь имела силу только в том случае, если была надежно подкреплена деньгами. Источником происхождения новой аристократии были не титулы и не наследственная земельная собственность, а исключительно деньги, она не признавала старых правил и статичности, она была импульсивной и непредсказуемой.

