- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Адское пламя - Нельсон Демилль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На мой взгляд, все это скорее звучит как бред в стиле мачо.
— Точно. И на мой тоже. Но главное, я официально уведомил мистера Мэдокса, что он является важным свидетелем в деле о вероятном убийстве. — Я рассказал о своей липе насчет подозрений в отношении одного из охранников клуба. — Так что теперь он у нас в кармане.
— Но убийство федерального агента — это не федеральное преступление, — напомнила Кейт.
— А должно бы таковым считаться.
— Но пока что — не считается. В данном случае это юрисдикция штата Нью-Йорк. То есть майора Шеффера. Разве ты не этому учишь студентов кафедры уголовного права?
— Да, я учу их этому. Но на практике не пользуюсь. Вообще-то я подстраховался — использовал термин «нападение», а это уже преступление федерального уровня. Мэдокс не юрист. Он подозреваемый.
— Но у него есть адвокат.
— Не стоит обращать внимания на подобные мелочи.
Она вроде как несколько раздражилась моими высказываниями, но должна была признать:
— Думаю, это удачная отговорка. Это было, когда он пригласил тебя на ужин?
— Именно тогда. Он еще обещал приготовить кое-какие сведения, о которых я его просил.
— Ага, правильно. Ну а теперь тебе нужно официально доложить обо всем этом майору Шефферу и Тому Уолшу.
— Доложу.
— Когда?
— Позже. — И я продолжил рассказ о нашей с Мэдоксом беседе, но не стал упоминать, что в ее ходе настал момент, когда я всерьез рассматривал возможность классически простого решения этой комплексной проблемы. А мне так хотелось сказать своей жене и напарнице: «Мэдокс решил проблему Харри Маллера с помощью пол-унции свинца, а я мог бы решить проблему с ним самим за гораздо меньшее время, подняв кусок липкой ленты с его ковра». Но сказал другое:
— Мэдокс выразил свои соболезнования в связи со смертью Харри, но фамилию исказил.
Кейт подняла на меня взгляд.
— И еще он желает внести некую сумму в фонд памяти Харри.
Она продолжала смотреть на меня, и, как мне показалось, уже заподозрила, что я очень хотел бы ускорить осуществление правосудия — как это сплошь и рядом делается в случаях, когда убивают копов.
— А еще я звонила подруге Харри, Лори Баник.
Это меня удивило: я только теперь понял, что давно уже должен был это сделать.
— Очень мило с твоей стороны, — похвалил я.
— Разговор был трудный. Но я уверила ее, что мы предпринимаем все меры, чтобы все разузнать и выяснить.
Я кивнул.
— Лори велела передать тебе привет. Она рада, что расследованием занимаешься ты.
— Ты ей не сказала, что меня уже от него отстранили?
— Нет, не сказала. Согласно последнему приказу, который я получила, мы с тобой назначены вести это расследование.
Мы встретились взглядами и обменялись короткими ухмылками.
— Так вот, — сменил я тему, — теперь Мэдокс ощущает давление и может сделать какую-нибудь глупость. Или пойти на отчаянный шаг. Или, наоборот, предпринять нечто умное.
— Думаю, он уже сделал все это, пригласив тебя на ужин.
— Нас, дорогая. И мне кажется, ты права.
— Я знаю, что права. Так почему бы тебе просто не подыграть ему и не явиться туда? Или поступить более умно — не являться? Можно мне теперь позвонить Тому Уолшу?
Я проигнорировал ее вопрос и продолжил рассказ:
— Я хорошенько осмотрел задний двор клуба из окна кабинета Мэдокса на втором этаже. Там имеется казарма, достаточно большая, чтобы разместить человек двадцать-тридцать, но, думаю, на дежурстве одновременно находится не более половины. Плюс каменное здание с тремя трубами, из которых валит дым, а рядом грузовик компании, обслуживающей дизельные электрогенераторы.
Она кивнула и повторила свое предложение:
— Наверное, пришло время поделиться этой информацией. Я позвоню Тому, а ты звякни майору Шефферу.
— Хорошо, только сперва позвоню Хэнку Шефферу, чтобы у нас было больше тем для разговора с Томом Уолшем.
Я встал с дивана и подошел к столу с телефоном. Сунул в него свою телефонную карту и набрал номер штаб-квартиры полиции штата в Рэй-Брук.
Майор Шеффер, как оказалось, был на месте и ждал звонка от детектива Кори. И сразу спросил:
— Вы где?
Я нажал на кнопку громкой связи и ответил:
— Не совсем понял, куда мы попали, но меню тут на французском.
Майора Шеффера это никак не позабавило.
— Вы получили мое сообщение, что вашу машину от фирмы «Херц» уже перегнали в «Дело»?
— Получил. Спасибо.
— Ваш друг Лайам Гриффит очень вами недоволен.
— Пусть подавится.
— Так ему и передать?
— Я это и сам сделаю. Кстати, я ездил в клуб «Кастер-Хилл» и не заметил на дороге никаких наблюдателей.
— Они там. Просто я переместил их обратно на шоссе пятьдесят шесть, поскольку вокруг все время крутился этот черный джип. И поставил еще один пост на грунтовой дороге — на случай если кто-то попытается въехать или выехать с тыльной стороны.
— О'кей. Что-нибудь новенькое от них поступало?
— В клуб не въезжал никто, кроме вас на белом «хендае», взятом в фирме «Энтерпрайз», и грузовика компании, обслуживающей дизель-генераторы. — Он сообщил мне подробности моего прибытия и убытия. — Какого черта вас туда понесло?
— Мы еще дойдем до этого. А грузовик уже уехал оттуда?
— Пять минут назад был еще там. Больше никто территорию клуба не покидал, так что, думаю, этот парень, Путов, пока на месте. Вы его не видели?
— Нет, не видел. За мной кто-нибудь следил, когда я уехал из клуба?
— Нет.
— Почему нет?
— Со мной напрямую связались мои парни из машины наблюдения и сообщили о «хендае», взятом напрокат мистером Джоном Кори, а я сказал им, что вы едете по делу.
— О'кей. — Стало быть, если это правда, полиция штата не заметила, что я поменялся машинами с Руди на его заправочной станции. А если ложь, значит, я ездил на засвеченной машине. Но это могло иметь значение только в том случае, если бы я не доверял майору Шефферу, а такого решения присяжные пока что не принимали. В крайнем случае я бы всегда заметил слежку.
— Так за каким чертом вас туда понесло? — снова осведомился майор Шеффер.
— Я примеривался к подозреваемому и собирал вещественные доказательства и улики.
— Какие вещественные доказательства?
— Волосы, шерсть и волокна. — И объяснил ему, о чем речь.
— И где теперь эти улики?
— У меня.
— Когда вы их мне передадите?
— Видите ли, тут встает вопрос юрисдикции, который нужно сначала решить.
— Такого вопроса нет. Убийство расследует полиция штата.
— Мы еще не квалифицировали случившееся как убийство, — напомнил я.
Наступило молчание — майор Шеффер обдумал возможные последствия нарушения правил расследования дела и в конце концов сказал:
— Я могу арестовать вас за сокрытие улик.
— Можете, если найдете.
— Найду.
— Нет уж, в этом деле я и сам мастак. Я, правда, еще подумаю, что лучше для расследования и для нас с напарницей.
— Только не думайте слишком долго. Ну и что вам сказал Мэдокс?
— Мы побеседовали о медведях, — сообщил я майору. — Я поставил Бэйна Мэдокса в известность, что он является важным свидетелем по делу о возможном убийстве. — И пояснил, каким образом я это проделал. — Так что отныне он вынужден сотрудничать с нами, добровольно или против воли, и это еще один способ на него надавить.
— Ага, — ответил Шеффер. — Теперь я понимаю, как вы работаете, детектив. Спасибо. А с каких пор убийство, имевшее место в штате Нью-Йорк, приобрело статус федерального преступления?
— А с каких пор смерть Харри Маллера считается убийством?
Майор Шеффер, совершенно очевидно, был не в восторге ни от меня, ни от моих методов работы, поэтому, оставив вопрос без ответа, заметил:
— Мэдокс, возможно, будет теперь сотрудничать со следствием, но больше вы с ним один на один не побеседуете: он вызовет адвоката.
Интересно, этот адвокат тоже явится к ужину? В этой связи я решил сообщить Шефферу о приглашении в клуб на ужин, уже будучи на пути в «Кастер-Хилл». То есть мне, конечно, требовалось, чтобы он знал, куда я еду, поскольку могли возникнуть сложности, но не хотелось раскрываться слишком рано — на тот случай если ему или Гриффиту тоже вздумается создать мне проблемы. Например, арестовать.
— О'кей, — сказал он. — Я вам делал кое-какие одолжения, а вы — мне. Так что, считаю, мы в расчете.
— Вообще-то мне хотелось бы просить вас еще кое о чем.
— Представьте свои пожелания в письменной форме.
— И тогда за мной определенно будет должок.
Я молчал. Кажется, он озлился. Тем не менее я продолжил:
— Кстати, к вопросу о дизель-генераторах. Вы никогда не интересовались, насколько мощные генераторы установлены в «Кастер-Хилл»?

