Тайна Скарлетт О’Хара - Мэри Рэдклифф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— За вами следят так строго? — спросил Чарли, глядя на девушку снизу вверх. — Признаться, я хотел еще поговорить с тобой. Ты просто не представляешь, Молли, какое у меня сейчас чувство! Мне так много надо рассказать тебе! Так бы и сидел всю ночь.
— Почему не представляю? У меня у самой такое чувство! Но я думаю, что у нас с тобой еще будет время.
— Молли, обещай мне, что ты примешь мое приглашение в первый же выходной посетить нашу семью!
— Не знаю, как на весь выходной, — сказала девушка, — а на один вечер, пожалуй, смогу вырваться. В воскресенье, если только за мной заедут и предупредят миссис Хиггинс. Знаешь, пусть это лучше будет твой отец.
— А почему не я?
— Миссис Хиггинс, думаю, будет спокойней…
— А, понимаю! — воскликнул весело юноша. — У моего отца такой представительный вид.
— Вот-вот! — кивнула девушка. — К тому же, ему это будет приятно, если я тебя правильно поняла.
— Да, я сказал правду.
С этими словами молодой человек поднялся с земли. Он улыбался, но оказавшись на ногах, вдруг побледнел, закрыл глаза и зашатался. Чтобы не упасть, Чарли схватился за ствол дерева, под которым они сидели.
— Что такое? — встревожилась Молли. — Что с тобой? Тебе плохо?
Щеки юноши постепенно стали снова розоветь. Он открыл глаза и улыбнулся:
— Не обращай внимания. Это скоро проходит, хоть и случается со мной иногда.
— Ты нездоров?
Чарли заволновался.
— Уверяю тебя, Молли, я здоров как бык. А это…
Криггс проклинал себя за резкое движение, из-за которого едва не потерял сознание. Но было поздно, девушка заметила его болезнь.
— Молли, — сказал молодой человек умоляющим тоном. — Тебе надо идти.
— Да! — кивнула девушка. — Но я уйду не раньше, чем ты мне объяснишь причину того, что с тобой только что приключилось.
Чарли жалобно посмотрел на юную воспитанницу пансиона.
— А ты не изменишь своего отношения ко мне, Молли?
Девушка передернула плечами.
— Что ты такое говоришь, Чарли Криггс! — возмутилась она. — Как ты мог обо мне подумать подобное?
Молодой человек заговорил:
— Понимаешь, я болел… Я долго болел, Молли, но теперь я здоров. Я действительно здоров. А это… Это мне иногда напоминает о болезни. Но я могу дать тебе слово, что такие случаи прекратятся прежде, чем ты закончишь обучение в пансионе.
Он замолчал, не зная, что сказать еще.
Молли вздохнула. Она решила не мучить молодого человека расспросами.
— Я поинтересовалась, потому что беспокоюсь за твое здоровье, Чарли, — пояснила Молли. — Например, я теперь не знаю, как ты дойдешь до дома.
— Дорогая моя девочка, уверяю тебе, не стоит волноваться! Все прошло и сегодня больше не повторится.
— Обещай мне, — властно сказала Молли, — что ты будешь идти осторожно. И вообще, береги себя.
— Конечно, конечно, Молли, — повеселел юноша. — Позволь мне на прощание задать тебе только один вопрос.
— Какой?
— Как зовут вашего учителя литературы?
Молли всплеснула руками.
— Чарли, ты опять за свое! Я могу подумать, что ты просто уводишь разговор в другую сторону, чтобы я не говорила о тебе.
— Нет, Молли, это не так. Но почему бы тебе не назвать его имя? Я все равно могу узнать у миссис Штикк…
— Не надо ни о чем спрашивать миссис Штикк! — испугалась за мистера Спеншоу девушка. — Наша учительница музыки — подруга миссис Хиггинс, причем болтливая подруга. Нет, не говори с ней.
— Хорошо, — ответил Чарли.
Он стоял, бледный, перед Молли и желваки играли на его скулах.
Девушке стало жаль молодого человека.
— Хорошо, я скажу, если ты мне пообещаешь, что это останется между нами. Обещаешь?
Чарли прямо смотрел на девушку. В его глазах читалась порядочность и твердость.
— Обещаю! — сказал молодой человек.
Молли вздохнула.
— Моррис Спеншоу, — сказала она.
— Моррис Спеншоу, — повторил Чарли. — Я запомню это имя. Но никому не скажу, не волнуйся.
— Я и не волнуюсь, — возразила девушка. — Я тебе доверяю.
Она улыбнулась и протянула молодому человеку руку.
— Что ты делаешь? — жалобно воскликнул тот.
Он со страхом смотрел на руку девушки.
— А что? — не поняла Молли и тоже посмотрела на свою руку. — Мне действительно надо идти, Чарли. Мне давно надо было идти… Я прощаюсь с тобой.
— Разве ты не позволишь мне поцеловать тебя на прощание? — спросил Чарли. — Я уже не могу просто пожимать тебе руку. Я не засну ночью.
— Ах, мой милый! — воскликнула Молли. — Ты напугал меня!
Она позволила Чарли обнять себя и подставила для поцелуя щеку.
— Молли! Что это ты?
Чарли смотрел на девушку с укоризной.
— А что? — Молли не поняла или, скорее, сделала вид, что не поняла причины недовольства юноши.
Молодой человек вздохнул.
— Давай поцелуемся нормально, Молли… Неужели тебе это так противно…
Девушка внезапно поняла, что это ей нисколько не противно, что, наоборот, она желает этого всей душой. Поставляя Чарли губы для поцелуя, мисс Харрисон с иронией вспомнила свои давние слова насчет нежелания целоваться с мужчинами. «Какая я была дура!» — промелькнуло у нее в голове.
Молодой человек только легко и очень бережно коснулся своими губами губ девушки. После этого он отступил на шаг и воскликнул:
— Спасибо тебе, Молли! Спасибо за то, что ты есть!
Не дожидаясь ответа, он повернулся и стал удаляться по направлению к пролому в стене. Молли захотелось окликнуть парня, но она снова вспомнила мисс Джонстаун и сдержала порыв чувств.
Покинув территорию пансиона, молодой человек оглянулся и помахал девушке рукой.
Молли помахала в ответ.
— До воскресенья, Чарли Криггс, — тихо шептали губы мисс Харрисон.
Она и не предполагала, что видит молодого человека в последний раз.
* * *…Мистер Криггс-старший приехал в пансион задолго до назначенного часа. Он спросил у находившейся во дворе мисс Джонстаун:
— Простите… Где я могу найти мисс Харрисон?
— Мисс Харрисон? — переспросила воспитательница, — вы имеете в виду Молли?
Она посмотрела на мистера Криггса и вспомнила, что именно этот джентльмен забирал Молли как-то вечером к себе в гости. Он доводился мисс Харрисон не то родственником, не то другом семьи…
— Да, Молли Харрисон…
Воспитательница вспомнила еще и свое препирательство с Молли из-за этого похода. Она хотела сказать обратившемуся к ней мужчине о недопустимости такого поведения воспитанницы пансиона, но бледное лицо мистера Криггса, а также его черный строгий костюм заставили ее сдержаться.
— Мисс Харрисон, если не ошибаюсь, у себя. Она готовится к вечеру, который должна провести у вас. По-моему, она даже не начала собираться… Но, извините, почему вы приехали так рано?
Мужчина не ответил. Он сжал зубы и замотал головой. Мисс Джонстаун заметила в его глазах слезы, которые мистер Криггс сдержал усилием воли.
— Позовите, пожалуйста, мисс Харрисон, — попросил он. — Мне абсолютно необходимо ее видеть…
— Ну, если вам так нужно…
Ничего не понимая, воспитательница поднялась на второй этаж и сказала Молли, что ее внизу ждет седовласый джентльмен.
— Тот самый, что приезжал за вами раньше, — добавила мисс Элеонора, внимательно наблюдая за Молли.
Девушка охнула и схватилась руками за голову.
— Но почему он приехал так рано? — вскрикнула она. — Я еще не готова!
— Он сказал, что у него дело спешное и совершенно необходимое…
— Сейчас же бегу!
Молли появилась во дворе. Почти вприпрыжку она приблизилась к отцу Чарли Криггса. К отцу ее Чарли…
Увидев прекрасную взволнованную Молли, старик больше не смог себя сдерживать. Слезы закапали у него из глаз. Он достал платок и приложил к лицу.
— Что случилось, мистер Криггс? Почему вы плачете? И где Чарли? Он все-таки остался дома, чтобы сохранить тайну, как он говорил?
Девушка еще улыбалась, но глаза ее уже расширились от ужаса. Она заметила то, что не бросилось в глаза подслеповатой мисс Джонстаун.
Черная ленточка на отвороте…
Мистер Криггс обнял Молли за плечи и прижал к широкой груди.
— Мужайся… — пробормотал он. — Мужайся, дитя мое…
Внутри у Молли все заколотилось. Она стала судорожно рыдать, потому что поняла — случилось непоправимое…
— Наш мальчик, — глухо проговорил старик. — Наш Чарли… Сегодня утром…
У Чарли Криггса утром внезапно пошла горлом кровь. Послали за врачом, но пока доктор приехал, все было кончено. Судорожные и торопливые усилия местного врача оказались напрасными.
— Он так любил тебя, — говорил мистер Криггс, гладя трясущиеся плечи девушки.
Ему пришлось усадить Молли на скамейку, стоящую во дворе. Ноги не держали девушку.