Хаски и его Учитель Белый Кот, Том I - Жоубао Бучи Жоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И все было напрасно.
— Ши Мэй.
— Да?
Человек, шедший рядом с Мо Жанем, повернул голову. Шелест листьев, шелест травы и лунный свет отражались тенями на лице этого человека. Он спросил:
— А-Жань, что-то случилось?
— Ты… устал от ходьбы?
Мо Жань взглянул на Чу Ваньнина и Сюэ Мэна, которые шли перед ними, и прошептал:
— Если ты устал, как насчет того, чтобы я понес тебя на спине?
Прежде чем Ши Мэй успел ответить, Чу Ваньнин повернул голову и холодно взглянул на Мо Жаня:
— У Ши Минцзина сломаны ноги? Ему нужно, чтобы ты его нес?
— Учитель, — поспешно вмешался Ши Мэй. — А-Жань просто пошутил, не злитесь.
Чу Ваньнин нахмурился, его брови сошлись на суровом лице.
— Глупости! Из-за чего мне злиться?
Как только он закончил говорить, резко отвернулся.
— Учитель, кажется, немного не в себе...
— Ты не знаешь, какой он, — прошептал Мо Жань на ухо Ши Мэю. — Его холодное, бесчувственное сердце тоньше кончика иглы, раз он не позволяет братьям проявлять друг к другу душевную теплоту.
Он сморщил нос и еще больше понизил голос, заключив:
— Ненавижу это!
Внезапно совсем рядом раздался голос Чу Ваньнина:
— Мо Вэйюй, если ты скажешь еще хоть слово, то я сброшу тебя с горы!
Мо Жань заставил себя замолчать, делая вид, что повинуется приказу, но незаметно улыбнулся Ши Мэю и прошептал:
— Видишь, я был прав.
Автору есть что сказать:
Сегодня учитель задал ученикам домашнее задание: употребить в предложении слово «невозможно».
Мо Жань: — Любить человека — значит любить и его тело? Это абсолютно невозможно.
Чу Ваньнин: — Если тебе нравится кто-то, ты должен сказать ему об этом? Это абсолютно невозможно.
Ши Мэй: — Можно ли перепутать мою красоту с девичьей? Это абсолютно невозможно.
Сюэ Мэн: — Может ли мужчина желать надеть плащ цвета лаванды? Это абсолютно невозможно.
Сюэ Чжэнъюн: — Если Старейшина Юйхэн — гей, разве может он воспитать настоящих мужчин? Это абсолютно невозможно.
Сун Цютун: — Если я просто пушечное мясо в этой истории, женится ли на мне Император в этой жизни? Это абсолютно невозможно.
Автор (Мясной Пирожок): — Хаски сегодня такая мразь, не будут ли маленькие ангелы ругать его в комментариях? Это абсолютно невозможно.
Глава 37. Этот достопочтенный увидел Великого Бога
«Холодная луна отражается в снегах.
Застывшие горы обнимают лед.
Выше восьми тысяч нет пути.
Края Небес коснешься в этой точке».
Надев на руки перчатки из оленьей кожи, Сюэ Мэн стер снег с большого валуна и прочитал вслух надпись. Он оглянулся и сказал:
— Учитель, мы пришли.
Гора Сюйин была покрыта снегом в течение всего года. Высоко в небе висел сочный полумесяц, мерцающее сияние которого отражалось в ледяном озере. Холодный ветер свистел между стволами деревьев в этом абсолютном мире льда. Замерзшее озеро Цзиньчэн не было скрыто снежным покровом. Лед был таким прозрачным, что в нем можно было увидеть отражение ночного неба с разбросанными, подобно сияющим драгоценностям, звездами. Куда ни кинь взгляд, на десять тысяч миль под ногами раскинулся Млечный Путь, и каждая падающая звезда отражалась в этом природном зеркале во всем своем великолепии. Это было похоже на настоящее путешествие к концу земель смертных в поражающий своей величественностью белый мир.
Группа направилась к наполненному мерцающим светом, гладкому, как зеркало, озеру. Каменная насыпь тянулась от берега до самого центра озера. Рядом с насыпью лежала каменная плита, покрытая инеем. Пересекающиеся узоры раскинулись по камню, на котором было каллиграфически выведено только: «путь вперед труден». Спустя тысячи лет слова все еще были четко видны, как будто кто-то обновлял надпись.
Чу Ваньнин остановился перед каменной насыпью и сказал:
— За раз только один человек может войти в озеро Цзиньчэн, чтобы найти оружие. Кто из вас пойдет первым?
Сюэ Мэн с трудом сдерживал себя, прежде чем выпалить:
— Учитель, я пойду первым!
Чу Ваньнин посмотрел на него, задумался и покачал головой.
— Ты слишком порывист, я не уверен.
После этого Ши Мэй рассмеялся и сказал:
— Учитель, как насчет того, чтобы первым вошел я, ведь, скорее всего, у меня не выйдет пробиться через ледяное озеро.
Чу Ваньнин кивнул ему. Ши Мэй медленно прошел по каменной насыпи на вершине ледяного озера. В конце насыпи, в соответствии с принятой практикой, он создал сгусток духовной энергии в своей руке, затем наклонился, чтобы положить ладонь на лед. Духовная энергия Ши Мэя проникала сквозь поверхность льда, и люди на берегу смогли увидеть белый свет, мерцающий вдалеке.
Мо Жань стоял поодаль, затаив дыхание и сжав руку в кулак.
Но сколько Ши Мэй ни пытался пробиться сквозь ледяную толщу, ничего так и не произошло. Ши Минцзин сдался и пошел назад. Натянуто улыбнувшись, он пробормотал:
— Учитель, простите меня.
— Неважно, попробуешь еще раз после нескольких лет самосовершенствования.
Мо Жань вздохнул, почему-то более разочарованный, чем эти двое. Он все же решил утешить Ши Мэя и сказал:
— В следующий раз я пойду с тобой и попробуем еще раз.
Чу Ваньнин сказал:
— Меньше болтай! Шаг вперед, теперь твоя очередь!
В прошлой жизни, когда Мо Жань отправился на поиски оружия, это были самые беззаботные дни его юности. У него не было ничего, кроме безграничного энтузиазма и сильного желания заполучить божественное оружие. В этой жизни он просто пришел сюда за оружием, уже зная, что ждет его впереди. Не было ни тревоги, ни ожидания. С другой стороны, он действительно чувствовал внутри тепло, как будто собирался воссоединиться со старым другом.
Пройдя по каменной насыпи, он опустился на колени перед ледяным озером, наклонившись, прижал ладонь к поверхности льда и закрыл глаза.
Его божественное оружие — его клинок без ножен...
Грешный и порочный меч, который сопровождал Мо Вэйюя в стремлении увидеть вместе с ним все цвета земли и вкусить всю кровь мира.
Мо Жань открыл глаза и прошептал, обращаясь к поверхности озера:
— Бугуй[37.1], я здесь.
Словно почувствовав зов своего повелителя, черная тень внезапно появилась под поверхностью льда озера Цзиньчэн. Тень подо льдом становилась все более и более четкой и яркой.
Внезапно многометровый лед с треском раскололся и Мо Жань услышал далекий тревожный крик Сюэ Мэна с берега.
— Лед исчез!
Вода в