Бездна - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, мы тоже не получали от него никаких известий. — Чарли задумался. — Не нравится мне это! Если доктор Кортес пропал невесть куда, возможно, нам стоит пересмотреть наши планы. Так, на всякий случай. Джек уже ушел на субмарине под воду. Я сейчас соединю вас с ним, чтобы вы вдвоем придумали, как вытащить вас оттуда.
Изображение Карен моргнуло.
— Да, возможно, так будет лучше. Последние ученые должны покинуть станцию через час, после чего я останусь здесь вдвоем с заместителем Дэвида. Если вы собираетесь что-нибудь предпринять, то это нужно делать скорее. И еще, что с колонной? Что делать с ней, если доктор Кортес не появится?
— Молиться, вот что! Молиться о том, чтобы, бросившись спасать мир, он не забыл про нас. — Но даже Чарли знал, что такая молитва вряд ли будет услышана. — Послушайте, Карен, я тут работаю кое над чем, что, возможно, сработает. Нам теперь нужно постоянно находиться в контакте.
— Я попробую, но это будет непросто. Сейчас лейтенант Рольф находится внизу и помогает в отправке субмарины, а я наврала своему сопровождающему, что мне невтерпеж, и звоню вам из туалета. — Она взглянула на часы. — Мне уже пора возвращаться.
— Тогда, если позволите, я соединю вас с Джеком. Чарли повернулся к Миюки. Японка нажала на клавишу и громко сказала:
— Габриель, не мог бы ты переключить эту линию на «Наутилус»?
Последовала пауза, после чего программа ответила:
— Боюсь, это невозможно. Похоже, имеет место некое вторжение.
Брови Карен тревожно сдвинулись, затем изображение часто заморгало и исчезло, уступив место белому шуму помех.
— Габриель, верни ее обратно! — приказала Миюки.
— Боюсь, это невозможно. Похоже, имеет место некое вторжение.
Прежде чем Чарли успел потребовать у программы объяснений, послышался громкий топот бегущих ног. Из динамика интеркома раздался голос Роберта:
— У нас…
— …гости! — закончил за него ворвавшийся в комнату Кендалл Макмиллан. — Два военных корабля! Они подходят к нам с двух сторон из-за острова!
Все кинулись к лестнице за исключением Миюки, которая осталась у своего компьютера. Ее пальцы летали по клавиатуре.
— Я не брошу Карен, — сказала она. — Я попытаюсь добраться до нее, сообщить, что происходит.
Чарли кивнул.
— Постарайтесь. Но если они поднимутся к нам на борт, спрячьте компьютер. Возможно, это — единственное, что отделяет нас от конца света.
Затем он поднялся на кормовую палубу «Фатома» и стал наблюдать за тем, как из-за южной оконечности острова выползает длинный корпус корабля. С его борта раздался вой сирены, после чего усиленный громкоговорителем голос прокричал:
— Приготовьтесь принять на борт инспекционную группу! Любое сопротивление будет подавлено огнем на поражение!
Макмиллан повернулся к Чарли.
— Что будем делать?
— Сдаваться, — ответил тот. — Выбора у нас нет.
8 часов 14 минут
Глубоководная станция «Нептун»
Карен вновь и вновь печатала на клавиатуре код Габриеля, но ответа не было. Взглянув на часы, она вскочила. Дальше откладывать возвращение на первый уровень нельзя. Выходя из лаборатории, Карен бросила последний взгляд на компьютер. Неожиданный разрыв связи до смерти напугал ее. Что могло его вызвать?
Возвращаясь на нижний уровень «Нептуна», Карен продолжала думать об этом.
Когда она спускалась по лестнице, кто-то схватил ее за щиколотку и сильно дернул. Пискнув от страха, она обрушилась вниз, но Рольф не позволил ей упасть, больно ухватив за руку.
— Где ты так долго шлялась? — с отменной вежливостью поинтересовался он.
Карен сглотнула и отвела глаза в сторону.
— Просто… Просто… Она подпустила дрожи в голос.
— Что «просто»?
Карен подняла на него взгляд.
— Просто у меня месячные.
Лицо Рольфа — и без того красноватого оттенка — стало пунцовым. «Надо же, — подумала Карен, — оказывается, краснеть умеют даже натренированные убийцы из числа "морских котиков"».
— Ладно, — буркнул он, — только теперь не отходи от меня ни на шаг. Мне нужно отправить на поверхность последнюю лодку.
Карен не понравилось, как это прозвучало. Последнюю лодку… А как же она?
Рольф привел ее в контрольный центр, взглянул в смотровое окно и спросил в тоненький микрофон:
— «Аргус», у вас все готово?
Карен тоже заглянула в оконце. Глубоководный аппарат был готов к отправке. В пассажирском отсеке, рассчитанном на одного, скорчились два последних ученых со станции.
— Все системы в порядке. Готовы к всплытию, — доложил по радиосвязи пилот.
— Включаю компрессию, — сказал Рольф и нажал большую синюю кнопку, активировав последовательность процесса шлюзования.
Карен знала: после того как давление в шлюзовой камере уравняется с внешним, откроется клапан, и камера заполнится водой, после чего глубоководный аппарат сможет покинуть станцию. Она наблюдала за происходящим, стараясь не упустить ни единой детали, ведь в отсутствие доктора Кортеса ей, возможно, придется проделывать все это самой.
Все утро она тенью ходила за Рольфом, пытаясь понять, как функционирует станция. К счастью, в этом маленьком контрольном центре все было устроено по принципу максимального удобства для пользователя. На четыре монитора передавалось изображение всего, что происходило вокруг станции. Чуть в стороне, над двумя джойстиками, стояли еще два монитора, на которых были видны радиоуправляемые роботы. Все остальное предназначалось для того, чтобы управлять шлюзовой камерой.
Вода уже почти заполнила камеру и поднялась на уровень смотрового окошка. Внезапно что-то блеснуло. На поверхности поднимающейся воды плавал какой-то небольшой предмет. Карен не обратила на него особого внимания, решив, что это какая-то деталь, случайно забытая в камере, и продолжала следить за происходящим. Пилот субмарины опробовал ускорители и приподнял аппарат с пола камеры.
И вновь на поверхности воды что-то блеснуло. Теперь предмет находился прямо перед смотровым окошком. Приблизив глаза к толстому стеклу, Карен сразу узнала его.
Очки. Изломанные, перекрученные, с лопнувшими стеклами.
Чтобы не закричать, ей пришлось прикрыть рот ладонью.
8 часов 15 минут
«Наутилус»
Прячась в облаке ила, Джек вел лодку вдоль основания утеса, стараясь держаться под его нависающим выступом, чтобы свести к минимуму локационное эхо «Наутилуса». Он прикасался к педалям с огромной осторожностью, стараясь двигаться не быстрее, чем подводное течение. Стоит ему увеличить скорость, как завихрения в илистом облаке немедленно выдадут его местоположение. Над его головой вычерчивал зигзаги прожектор «Персея». Враг ждал, когда осядет ил, а Джек понимал, что должен убраться отсюда раньше, чем это произойдет.
Он плыл вслепую, не включая свет и ориентируясь только по сонару. Его целью являлось боковое ответвление каньона. Джек не имел представления о том, куда оно ведет и не является ли тупиком, но ему было необходимо выбраться из основного каньона до того, как осядет ил. Внезапно в его наушниках прогремел голос:
— Я знаю, что ты — там, внизу, Киркланд! Но ты не сможешь прятаться вечно!
«Дэвид! Ну конечно, кто же еще!»
Джек не отвечал, не желая обнаруживать себя.
— Твоя женщина заперта на подводной станции, а твой корабль захвачен! Сдавайся, и я пощажу остальных!
Джек едва не рассмеялся. «Пощадишь, как же!» После недолгого молчания Дэвид заговорил вновь, но уже с большей злостью:
— Может, ты хочешь послушать, как будет орать твоя профессорша, когда Рольф станет ее трахать? Я могу организовать тебе такое удовольствие!
Джек сжал кулаки, но продолжал хранить молчание. Если он обнаружит себя, то не только не поможет Карен, но, наоборот, усугубит ее участь. Самое мудрое сейчас — оставаться невидимым.
Впереди в правой стене открылся проход в боковой каньон. Джек с облегчением вздохнул и аккуратно завел «Наутилус» в узкую щель. К счастью, это ответвление не было тупиком. Впадина тянулась далеко, и от нее в разные стороны отходили другие коридоры.
Сдерживая нетерпение, Джек продолжал двигаться вперед между высоких, покрытых ракушками стен. Ему было необходимо время и достаточная дистанция, чтобы незаметно подкрасться к ублюдку.
Позади «Наутилуса» вспыхнули огни.
— Куда это ты направился, Джек?
Подпрыгнув от неожиданности, Джек обернулся. «Проклятье!»
«Персей» зловещей тенью скользнул в каньон следом за ним.
Глядя назад, Джек осознал свою ошибку. Позади «Наутилуса» тянулся густой шлейф ила, обозначая его маршрут. Четкий след. Досадный промах.
Таиться больше не было смысла. Джек включил прожектор и вдавил педали в пол. «Наутилус» выскочил из каньона, словно пробка из бутылки шампанского. В тот же миг мимо его субмарины пронеслась мини-торпеда. Едва не угодив в прозрачный купол кабины, она врезалась в скалу слева от Джека, и в наушниках послышался глухой гул взрыва и осыпающихся камней.