Категории
Самые читаемые

Игры ангелов - Нора Робертс

Читать онлайн Игры ангелов - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 123
Перейти на страницу:

— Ну и характер у тебя, — вздохнул он. — Просто утром мне стало как-то не по себе. А все твой свадебный итальянский суп.

— А что с ним не так? Это одно из любимых моих блюд… Ох, нет. Свадебный? Ты пришел в ужас от этого слова?

— При чем тут ужас, — поморщился он.

— Я собираюсь приготовить суп, а ты уже рисуешь в своем воображении, как я бегу за свадебными кольцами? Ты идиот, Броуди.

Она потянулась было к дверце, но он перехватил ее руку.

— Еще ты заправила постель и предложила постирать мою одежду. А потом спросила, что я хочу на завтрак.

Свободной рукой она уперлась ему в грудь.

— Я спала в этой постели, поэтому и заправила ее. Ты позволил мне пожить у себя, когда я нуждалась в убежище, так что я по-любому занималась стиркой. Я решила, что смогу отплатить тебе за добро, если возьму на себя часть домашних хлопот. Что касается завтрака… мне просто нравится готовить. Вот и все.

— А раньше ты утверждала, что влюблена в меня.

— Это так. Но я же не настаивала на ответной любви. Я не организовывала подписку на журнал для невест. Я даже не просила тебя освободить ящик в шкафу, чтобы положить туда кое-что из своих вещей. Все, что мне требовалось от тебя, — это немного участия.

Как бы не так, подумал он.

— Иными словами, я тебя не понял.

— Ты уже говорил это раньше. Прости, но я устала. Давай оставим все разговоры на потом. Сейчас я хочу лечь и уснуть.

— Подожди, — он откинулся на спинку сиденья, мучительно что-то обдумывая. — Я и правда тебя не понял. Мне жаль, что все так вышло.

Какое-то время она молча разглядывала его.

— Похоже, ты и правда переживаешь.

— Это действительно так. Не заставляй меня извиняться дважды.

— Хватит и одного раза, — коснувшись его руки, она снова потянулась к дверце.

— Да подожди же. Послушай.

Рис внимательно всмотрелась в его лицо:

— Я слушаю.

— Сегодня днем ты сказала, что тебе не нужна моя забота. Ладно, пусть будет так. Но я хочу быть с тобой. Ты — единственная, кому я могу это сказать. Можем мы вернуться на эту стадию наших отношений?

Она распахнула было дверцу, затем остановилась. Взглянула на него. В конце концов, жизнь так коротка.

— Это все, что мне нужно от тебя, Броуди. Поднимешься ко мне?

— Да, — он подождал, пока она обойдет машину, затем протянул ей руку. — Постой-ка, — наклонившись, он нежно коснулся губами ее разбитой щеки.

— Уж извини, но собеседница из меня сегодня никудышная. Все, что мне нужно, — горячая ванна, таблетка аспирина и мягкая постель.

— Откуда у тебя мягкая постель?

— Ладно, пусть будет любая, — она щелкнула замком. — Такое чувство, будто я побывала на футбольном матче. В качестве мяча.

Как только она распахнула дверь, Броуди первым вошел в квартиру.

— Что это за звук? — в удивлении спросила Рис. — Слышишь? Как будто вода бежит.

— Оставайся здесь.

Конечно же, она не стала ждать и направилась прямиком за ним.

— Это в ванной, — прошептала она. — Дверь закрыта. Я никогда не закрываю дверь ванной. Оттуда и течет. Боже, наверняка все просочилось вниз!

Броуди распахнул дверь. Это действительно был потоп. Вода текла из переполненной ванны. На поверхности плавала пара вещиц, которые Рис удалось спасти после сегодняшней стирки.

— Это не я. Я даже не включала воду. Я забежала сюда…

Броуди молча прошлепал к раковине и закрыл кран. Затем, засучив рукава, вытащил из ванны затычку.

— Эти вещи я повесила сушиться, а сама пошла на работу. После смены я забежала сюда, чтобы сменить ботинки. Вот, собственно, и все. Потом мы с Линдой-Гейл отправились в бар.

— Я же не обвиняю тебя.

— Пол наверняка пришел в негодность. Мне потребуется… Господи, ресторан! Должно быть, там уже тоже потоп.

— Иди, звони Джоани. Скажи ей, пусть придет и принесет ключи от ресторана.

Джоани пришла с ключами и вакуумным насосом. Мрачно осмотревшись, она сунула насос в руки Рис:

— Иди наверх, убери воду. Когда закончишь, спускайся сюда.

— Джоани, мне так жаль…

— Делай то, что я тебе сказала.

Открыв ресторан, Джоани вошла внутрь и включила свет.

В северном углу помещения вода струйками стекала с потолка. Под ее напором гипсокартон прогнулся и треснул, как гнилой плод. Две кабинки внизу полностью промокли.

— Сукин сын.

— Она не виновата, — начал было Броуди, но Джоани решительно ткнула в него пальцем.

— Мне нужны вентиляторы, чтобы высушить это все. А еще — кусок пластмассы, чтобы закрыть дырку в этом гребаном потолке, пока какой-нибудь гребаный санитарный инспектор не закрыл мой ресторан. Хочешь помочь, отправляйся в кладовку и притащи оттуда большой вентилятор. Затем поезжай ко мне домой — там найдешь пластмассу. Тебе понадобится строительный степлер, чтобы приколотить это все.

— И стремянка, — заметил Броуди, задумчиво глядя на потолок.

— И стремянка.

Рис убирала воду и плакала. Удар нанесли не только по ней, но и по женщине, чья единственная вина заключалась в том, что она дала ей работу и жилье.

А теперь все было безнадежно испорчено — потолки, пол и бог знает что еще.

Вылив воду из резервуара насоса, она вновь приступила к работе.

Когда в комнату вошла Джоани, Рис бросила на нее виноватый взгляд.

— Хватит плакать, здесь и без того полно воды.

Рис смахнула слезы:

— Как там, внизу?

— Плохо, но поправимо.

— Я оплачу…

— Ресторан застрахован. Пусть эти сукины дети раскошелятся на ремонт — не зря же я платила им каждый месяц.

Рис вновь принялась собирать воду.

— Я понимаю, как все это выглядит со стороны, и вряд ли вы в настроении выслушивать мои извинения. Но я не оставляла воду в ванной. Я даже…

— Мне прекрасно известно, что это не ты.

Рис в удивлении вскинула голову:

— Откуда…

— Ты же никогда ничего не забываешь. Помнится, ты уже говорила мне, что кто-то устраивает тебе всякие пакости. Теперь вот они проделали то же самое со мной. И я этого не забуду. Но главное сейчас — навести здесь порядок. Остальное подождет. — Она критически осмотрела ванную. — Пол наверняка вздуется. Сможешь пожить пару дней у Броуди?

— Конечно.

— Тогда заканчивай с уборкой и начинай собирать вещи. Завтра утром я отправлю сюда пару рабочих — они займутся полом. — Тут она впервые присмотрелась к физиономии Рис. — Что это у тебя с лицом?

— Сегодня у Клэнси было что-то вроде потасовки.

— Только этого не хватало. Достань из холодильника лед — тебе он сейчас явно не помешает.

— Только до тех пор, пока я не смогу вернуться в свою квартирку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 123
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Игры ангелов - Нора Робертс торрент бесплатно.
Комментарии