По воле судьбы. Без права на спасение - Андрей Аленин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Антуан взглянул на волшебника. В глазах чародея стояла тревога, а сам он места себе не находил. Парень стоял, словно на раскалённых углях. Он, вообще не интересовался Пустыми. В место этого он постоянно вертелся, и смотрел, то куда-то вглубь лагеря, то на своих собратьев по ремеслу, тех, которых мог увидеть со своего места, то на шатры в центре лагеря. А ещё, беспрестанно теребил в руках красную верёвку, что подпоясывала рясу.
— В чём дело, парень? — спросил Антуан.
— Я… — тот, вздрогнул, и посмотрел так, будто только заметил присутствие капитана. — Я не знаю. Та сила, что мы почувствовали. Она ещё где-то там, в лагере, а наставник Натан ещё не вернулся.
Капитан сжал челюсти. В лагере было темно, а шатры закрывали обзор. Со своего места, он мог видеть, только часть восточных и западных укреплений. Ему показалось, что он что-то слышал, но крики охотников и Пустых, заглушали все остальные звуки. Антуан ещё раз осмотрелся и заметил, что Бернарда, нет на вышке.
— Чёрт. — вырвалось у него.
— В чём дело, кэп? — спросил Орондер.
— Понятия не имею.
Бернард чуть не грохнулся с лестницы, пока спускался со смотровой вышки. Сейчас, стоило бы молиться Созидателю, что бы всё предприятие не пошло крахом, но вместо этого, он проклинал всех и вся. Прежде всего Витраса и его дурацкое предчувствие. Старшин Берлоги, которые решили быстро и дёшево отделаться от проблемы, грёбаных Пустых, что объявились на равнине, проклятых пришлых, среди которых оказался тёмный колдун, и даже Натана, решившего, что он справится в одиночку. Но больше всего Рэдфорд клял себя самого, за то, что согласился на эту охоту, за то, что впустил в лагерь чужаков, и за то, что позволил волшебнику решить проблему самостоятельно.
О чём он только думал? Да понятно о чём. Все мысли были заняты подготовкой к предстоящей охоте. Из-за этого он словно в тумане, принимал одно неправильное решение за другим. Всё остальное казалось не существенным и не стоило внимания. А теперь приходилось расплачиваться.
Как только Натан и Синдариец скрылись в шатре, Бернард всё внимание переключил на приближающихся Пустых. Сотни тварей заполняли равнину. Они, словно ведомые единой волей стремились к людям, их крики становились всё громче, и вот уже в общей массе кишащих чудищ, можно было разглядеть отдельные белёсые тела. Взрывы прогремели внезапно, разогнав темноту, огонь взметнулся к небу сопровождаемый громким звуком, на секунду заглушившим противные крики. Редфорд оторвался от этого зрелища, когда на периферии зрения, сверкнула яркая жёлтая вспышка, а через миг ещё одна. Командир выругался, а за тем увидел, как из медицинского шатра выскочили двое синдарийцев. Один из них нёс на руках бесчувственную девку. Они успели пробежать лишь несколько ярдов, когда что-то, со скоростью пущенной стрелы, вылетело из того-же шатра им вдогонку. От удара в спину оба грохнулись и растянулись на земле. Даже в темноте, Бернард мог разглядеть куски белой материи, на том, что сбило синдарийцев с ног. Поэтому он схватил арбалет и поспешил вниз, оставив бремя командования на Витраса и Петро, которые находились вместе с ним.
Когда он подбежал к волшебнику, тот был ещё жив. Его ряса почти вся покраснела и намокла от крови. Натан являл собой кошмарное зрелище. Глубокие раны, огромные и рваные, как от когтей, кровоточили, а сам чародей давился кровью. Она заливала его истерзанное лицо, и глядя на всё это, было непонятно, как человек был ещё жив и в сознании.
— Грёбанное дерьмо. — выругался Рэдфорд, но его яростный крик потонул в общем шуме.
Натан, неожиданно схватил Бернарда за куртку и попытался притянуть к себе. Его шёпот было сложно разобрать, и командир лагеря услышал лишь несколько слов:
— Книга… не колдун… проклятая книга… уничтожь…
Из горла вырвался воздух, и волшебник обмяк, отпустив куртку.
— Что там случилось! — требовательно спросил Рэдфорд у синдарийцев.
Те уже поднялись и отстёгивали чакры от пояса.
— Хрен его знает. — ответил великан, не отрывая взгляда от шатра. — Тот парень, что был там… с ним что-то произошло…
Больше он ничего не успел сказать. Сквозь общий гам, что доносился от укреплений Бернард отчётливо расслышал, гулкое, утробное рычание, раздающееся из шатра. Он выругался себе под нос и нацелил арбалет на полог.
— Останься с ней, парень. — услышал он голос великана, прежде чем, что-то чёрное выскочило из шатра и ринулось на Рэдфорда. Он успел выстрелить, но похоже не попал, потому что тварь совсем не замедлилась, и всё, что Бернард успел — это кинуть свой арбалет на встречу существу и отпрыгнуть в сторону. Он так и не понял, как так вышло, что плечо обожгло болью, а его самого развернуло в воздухе.
Новый рык раздался совсем рядом. охотник успел поднять голову, чтобы посмотреть на тварь с которой не смог совладать волшебник. Наплечник из шкуры Главоглота она, играючи, разодрала своими огромными когтями, а теперь готовилась нанести новый удар. Командир успел заметить маленькие фасетчатые глаза на антрацитовой чешуйчатой морде и пасть с раздвоенной нижней челюстью, усеянную страшными зубами. Чудовище не успело ударить, чакра врезалась в его голову, но не впилась в череп, а отлетела, будто от каменной стены. От удара голова дёрнулась, и тело слегка повело, но не более.
Только то, что существо переключилось на новых врагов, спасло командира от скорой гибели. Оно, рыкнув ещё разок, рванулась к новой угрозе в виде великана, который отбросил чакру и схватил пику со стойки для оружия, что так удобно находилась рядом.
Бернард быстро поднялся и успел увидеть, как великан ударил тварь прямо в грудь, но не пробил кожу. Наконечник чиркнул, словно о камень. Ударом руки, чудовище обломало древко. Великан не на секунду не растерялся и прежде, чем монстр нанёс удар, перехватил оружие, а затем уклонился от стремительной, но предсказуемой атаки и со всей силы саданул чудище по ногам. Удар вышел сильный, он заставил противника упасть на спину… И с ним начало твориться, что-то странное.
Существо не попыталось подняться, точнее попыталось, но у него ничего не вышло. Тварь больше не стремилась нападать на людей, вместо этого, её тело било мелкой дрожью, а из страшной пасти, доносилось