Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой - RhiannanT
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он неуважителен?
— Довольно часто. Он вежлив, когда ему наиболее комфортно, или, наоборот, когда сильно напуган, — Северус фыркнул в некой пародии на юмор. — Если это можно назвать вежливостью. Меньше всего жалоб от Минервы, Филиуса и Помоны, но даже с ними он имеет тенденцию грубить, когда сталкивается. Профессор Биннс вообще не жалуется, но я сомневаюсь, что он заметил бы, даже если бы мальчик швырнул в него чем-нибудь. Хуже всего Гарри ведёт себя с Синистрой и Квирреллом. Синистра сама испытывает к нему стойкую неприязнь. А от Квиррелла, по словам Гарри, у него болит голова, хотя Минерва, похоже, думает, что мальчик его просто боится.
— Он боится Квиринуса?
— Намного меньше, чем он боится меня и особенно Аргуса Филча, но да, — в голосе Северуса проскользнуло огорчение, и он потёр переносицу, чтобы отогнать головную боль.
— Аргус Филч?
— Он налетел на Гарри в коридоре. Я пригрозил ему, что если это случится снова, он потеряет гораздо больше, чем свою работу. Мне показалось, он поверил.
— Конечно, поверил, — Альбус серьёзно посмотрел на него. — И я верю тебе.
— Не думаю, что вы согласитесь избавиться от него?
— Нет, — Альбус озорно улыбнулся. — И в качестве уточнения — тебе также не разрешается убивать его.
— Увы, — Северус ответил серьёзно, только в его глазах промелькнул весёлый огонёк.
— Проблема?
— Как я должен развлекаться, когда вы рядом, а Тёмный Лорд ушёл?
— Хорошими делами, — предложил Альбус. — Помоги пожилым ведьмам перейти улицу, стань волонтёром на распродаже выпечки…
— Я не занимаюсь «добрыми делами», Альбус, — попытался остановить его Северус.
— Воспитывай ребёнка… — ехидно продолжал старик, рассмеявшись под хмурым взглядом Северуса, который открыл было рот, чтобы что-то сказать, но в ярости закрыл его. — Действительно, Северус, ты ужасный человек. Пожиратель Смерти: выступаешь только ради собственной силы и славы на стороне Тёмного Лорда.
— Если я вам больше не нужен… — Северус внезапно решил, что сказал всё, что нужно, и пришло время уходить.
— Только одно, последнее…
— Да, Альбус? — приподнявшийся было Северус снова сел.
— Не расстраивайся слишком сильно, Северус. Ты действительно провёл фантастическую работу.
— Да, сэр, — Северус скрыл смущение.
И наконец ему разрешили уйти.
__________
*Поговорка, произошедшая из английского детского стишка: Sticks and stones may break my bones, but names will never harm me (Палки и камни могут сломать мои кости, но обидные прозвища никогда не повредят мне). Используется как ответ на оскорбление, указывая, что оскорбление как таковое было, но не имело никакого эффекта. Наиболее подходящий русский эквивалент: Хоть горшком назови, только в печку не ставь. А поскольку речь идёт о стишке, пришлось срифмовать (прим. пер.)
*Четверостишия переводчика.
Глава 17. Честность
— У мастера Гарри Поттера снова неприятности, сэр? — спросила Калли, когда принесла Гарри еду поздно вечером в понедельник.
— Да, — ответил Гарри, заметив, что на ней были юбка и блузка из ткани, которую он ей подарил.
«Она, наверное, самая хорошо одетая домашняя эльфийка в замке», — с гордостью подумал он.
— И что же мастер Гарри Поттер, сэр, натворил на этот раз? — Калли упёрла руки в бока.
— Я сыграл злую шутку с Маркусом Флинтом, — Гарри улыбнулся.
— Мастер Гарри причинил боль мистеру Флинту, сэр? — внезапно встревожилась Калли.
— Причинил ему боль? — растерянно переспросил Гарри. — Я не трогал его, просто испортил ему мантию. Кто-нибудь причинил ему боль? — Он не чувствовал себя особенно несчастным из-за этого, но Калли казалась расстроенной.
— Да, сэр. Кто-то очень сильно ранил его, сэр. Он в больнице Святого Мунго, сэр.
— Хм.
«Это интересно. Значит, полагаю, соревнование окончено? Интересно, кто победил».
— Так это был не мастер Гарри, сэр? — с надеждой спросила Калли.
— Нет, Калли. На самом деле Снейп разозлился, потому что Флинт чуть не ударил меня.
— Разозлился на мастера Гарри, сэр, или на Маркуса Флинта?
— Вообще-то, и то, и другое.
Если подумать, он злился намного сильнее на Флинта. Внезапно Гарри осенила ужасная мысль. Снейп не стал бы…
«Он бы сделал это. Я знаю, он сделал бы это, если бы у него была причина. Не он сам, может быть, но…»
Гарри вспомнил своё впечатление в начале семестра о том, что Снейп был опасным человеком. Позже он пришёл к выводу, что Снейп защищал его, но теперь Гарри понял, что это не делало его менее опасным.
«Достаточно ли мотивации защищать меня, чтобы причинить боль Флинту?»
Снейп защитил его от Филча, пригрозив расправой, и Гарри никогда не сомневался, что этот человек так и сделает. Но, конечно, если бы Снейп избил ученика, или приказал это сделать, или… что угодно… он бы потерял работу? Но он не потерял работу из-за того, что начал этот конкурс… Внезапно Гарри стало всё равно. Флинт — плохой парень. Он сам виноват, если кто-то посильнее ему накостылял.
Знать, был ли Снейп ответственен за побои Флинта, на самом деле оказалось неважно. Сделал это Снейп или нет, Гарри был готов поспорить, что сделал бы, если бы считал, что должен.
«А если он решит, что Дурсли опасны для меня? — вдруг сообразил Гарри. — Они поступали хуже, чем Флинт… Если считать всё вместе, они убивали меня раз шесть».
Завтра был вторник, и Гарри намеревался полностью избегать Снейпа, но…
«Мне нужно с ним поговорить. Я не знаю, принесёт ли это какую-нибудь пользу, но…»
С этой мыслью Гарри лёг спать. Излишне говорить, что спал он плохо.
***
Во вторник утром разнёсся слух, что кто-то сделал с Маркусом Флинтом то же, что Флинт сделал с Гарри. Ученики перешёптывались в классе и в коридорах о том, что происходит. Гарри, Тео и Блейз прислушались и обнаружили, что комментарии старших учеников были самыми интересными. Гриффиндорцы поспешили обвинить слизеринцев, потому что, конечно, никто из Львов не мог быть таким жестоким, но они не были уверены, что думать дальше. Слизеринцы избили одного из своих, защищая одного из своих. Однако Гарри был почти почётным гриффиндорцем, так что казалось, будто Змеи избили одного из своих, защищая Льва.
Кроме того, оба факультета никогда не