- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Пустой стул - Дивер Джеффри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Замечательная мысль, мистер Райм, — вмешался судья. — По-моему, защита уже заложила необходимый фундамент вашему выступлению.
— Итак, с помощью заместителя шерифа Керр я провел анализ верхней и нижней банкноты пачки и обнаружил всего шестьдесят один латентный отпечаток пальцев. Кроме отпечатков Билли, два отпечатка принадлежали другому человеку, замешанному в этом деле. Заместитель шерифа Керр получила санкцию на обыск дома этого человека.
— Вы принимали участие в обыске? — спросил прокурор.
Райм приложил все силы, чтобы сдержаться.
— Нет, яне принимал участия. Это не в моих силах. Но я руководилобыском. В означенном доме она нашла чек на покупку лопаты, идентичной орудию убийства, и восемьдесят три тысячи долларов наличными, перетянутых лентами, идентичными тем, какими были перетянуты две пачки денег, обнаруженных дома у Билли Стайла.
Но самое главное криминалист, как хороший актер, приберег напоследок.
— В мангале за домом заместитель шерифа Керр обнаружила остатки костей. Эти кости принадлежат членам семьи Гаррета Хэнлона.
— И чей же это дом?
— Заместителя шерифа Джесса Корна.
В зале поднялся громкий ропот. Прокурор, выпрямившись, пошаркал ногами по полу и зашептался со своими помощниками, определяя, какие последствия это открытие может иметь для обвинения. Потрясенные родители Джесса переглянулись; мать, уронив голову, расплакалась.
— Но к чему вы все-таки клоните, мистер Райм? — спросил судья. Райм едва удержался от язвительного замечания, что его цель очевидна.
— Ваша честь, Джесс Корн вместе с Джимом Беллом и Стивом Фарром принимал участие в убийстве семьи Гаррета Хэнлона, а сейчас собирался убить Мери-Бет Макконнел.
Да, этот городок — настоящее осиное гнездо...
Судья откинулся назад.
— Меня это не касается. Разбирайтесь между собой, — кивнул он Геберту и прокурору. — У вас есть пять минут, после чего или она подает заявление, или я назначаю дату судебного разбирательства.
— Из этого не следует, что ваша подзащитная не убивала его, — обратился к Геберту прокурор. — Даже если Корн преступник, он все равно стал жертвой убийства.
Теперь настал черед северянина закатить глаза.
— Ну же, подумайте хорошенько, — отрезал адвокат, словно растолковывая прописную истину тупому ученику. — Из этого следует, что Корн действовал за пределамиобязанностей сотрудника правоохранительных органов. Когда он наткнулся на Гаррета, он являлся преступником, вооруженным и очень опасным. Джим Белл подтвердил, что они собирались под пыткой выудить у мальчишки, где находится Мери-Бет. А когда поисковый отряд нашел бы ее. Корн помог бы Калбо и его дружкам расправиться с Люси Керр и остальными полицейскими.
Судья быстро переводил взгляд слева направо и назад, словно следил за захватывающим теннисным матчем.
Прокурор:
— Не будем уклоняться от дела, которое мы разбираем. Не имеет значения, собирался ли убивать кого-нибудь Джесс Корн.
Геберт медленно покачал головой.
— Допрос свидетеля окончен, — сказал он стенографисту, после чего снова повернулся к прокурору. — Чего вы добиваетесь? Корн был убийцей.
Ему на помощь пришел Райм.
— Доведите дело до суда, и мы посмотрим, как отнесутся присяжные к тому, что жертвой был продажный полицейский, собиравшийся мучить невиновного подростка, выпытывая у него, где находится молодая девушка, чтобы найти и убить ее?
— Зачем вам это? У вас есть Белл, есть его шурин, коронер... — продолжал Геберт.
Прежде чем прокурор успел снова что-либо возразить, Райм тихо сказал:
— Я вам помогу.
— Что? — недоуменно переспросил тот.
— Вам ведь известно, кто стоит за всем этим? Известно, кто убивает жителей Таннерс-Корнера?
— Генри Дэветт, — ответил прокурор. — Я ознакомился с материалами.
— Ну и как обстоит с делом против него?
— Плохо. Никаких доказательств. Пока невозможно установить связь Дэветта с Белл ом и другими преступниками. Он все делал через посредников, а те молчат как камень.
— Но разве вам не хочется схватить его за шиворот, — не унимался Райм, — прежде чем другие люди умрут от рака? Прежде чем другие дети, заболев, наложат на себя руки? Прежде чем родятся уже больными новые младенцы?
— Конечно, хочется.
— В таком случае, вам не обойтись без меня.Во всем штате вы не найдете криминалиста, способного свалить Дэветта. А я это сделаю.
Посмотрев на Сакс, Райм увидел у нее в глазах слезы. Он понял, что сейчас она думала только о том, что, посадят ли ее в тюрьму или нет, ее руки не запятнаны кровью невинного.
Глубоко вздохнув, прокурор кивнул и поспешно, словно опасаясь передумать, сказал:
— Договорились.
Он повернулся к судье.
— Ваша честь, в деле «Штат Северная Каролина против Сакс» прокуратура снимает все обвинения.
— Принято, — устало произнес судья. — Обвиняемая свободна. Переходим к следующему делу.
Он даже забыл стукнуть молотком.
Глава 45
— Я не надеялся, что ты заглянешь ко мне, — сказал Линкольн Райм.
Он действительно был очень удивлен.
— Я сама не могла решить, заходить ли к тебе, — ответила Сакс.
Она навестила его в палате в медицинском центре в Авери.
— Я только что был на пятом этаже у Тома, — сказал Райм. — Странно как-то: у менябольше свободы передвижения, чем у него.
— Как он?
— Все будет в порядке. Скоро его выпишут. Я сказал Тому, что теперь он взглянет на уход за больными совсем с другой точки зрения. Но он почему-то даже не улыбнулся.
В углу вязала желто-красный платок добродушная женщина-гватемалка, приглашенная на время сиделкой. Пока что она спокойно переносила причуды Райма, но криминалист был уверен, что это объясняется лишь недостаточным знанием английского, не позволяющим сиделке в полной мере оценить его оскорбления и язвительные замечания.
— Знаешь, Сакс, — признался Райм, — услышав о том, что ты выпустила Гаррета из тюрьмы, я испугался, что ты просто хочешь дать мне возможность еще раз подумать, стоит ли ложиться на операцию.
Улыбка тронула ее губы, чем-то похожие на губы Джулии Робертс.
— Возможно, это тоже имело место.
— Ты и теперь пришла, чтобы отговаривать меня?
Встав, Сакс подошла к окну.
— Прекрасный вид.
— Такое умиротворение, не правда ли? Сад с фонтанами. Разные растения. Я понятия не имею, какие.
— Люси могла бы тебе сказать. Она разбирается в растениях так же, как Гаррет — в жуках. Прошу прощения, в насекомых.Жуки — это лишь часть насекомых. Нет, Райм, я пришла не для того, чтобы попытаться тебя отговорить. Я пришла, чтобы быть рядом с тобой сейчас, и быть рядом, когда ты очнешься после операции.
— Чем вызвана такая перемена?
Сакс повернулась к нему.
— Когда мы с Гарретом были в бегах, он рассказал мне о том, что вычитал в одной из своих книг. В «Миниатюрном мире».
— Прочтя эту книгу, я зауважал навозных жуков, — заметил Райм.
— Он показал мне один абзац. Там приводился перечень отличительных характеристик живых организмов. Так вот, здоровое живое существо стремиться расти и приспосабливаться к окружающей среде. И я поняла, что ты должен пойти на операцию. Я не могу стоять у тебя на пути.
Помолчав, Райм сказал:
— Сакс, я знаю, что полностью здоровым я не стану. Но разве не из этого состоит вся наша жизнь? Из маленьких побед. Мы обнаруживаем микроскопические волокна здесь, частичный латентный отпечаток пальца там, несколько песчинок выводят нас на логово преступника. Именно за этим я сюда и приехал — мне требуется хотя бы частичное улучшение состояния. Я знаю, что и после операции не встану из этого кресла. Но мне нужна маленькая победа.
Возможность прикоснуться к твоей руке.Нагнувшись, Сакс поцеловала его в губы и села на кровать. — Сакс, у тебя какое-то странное выражение лица. Слишком веселое.
— Я опять вспомнила тот абзац.

