- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Железные Люди в Стальных Кораблях - Владлен Багрянцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Пытаемся связаться с вами по радио".
"Вышел из боя с поврежденной радиостанцией и другими поломками и потерями".
"Требуется помощь?"
"Любая".
"Оставайтесь на месте, мы приводняемся".
— Первый этап переговоров прошел, — подытожил Хеллборн. — Отыщите для меня приличный абиссинский мундир. — Он оглядел спутников. — Здесь кто-нибудь говорит на эритрансе?
— А чем он отличается о австраланса или голландского? — поинтересовался Гордон.
— Чем альбионский отличается от английского или американского? — отозвался Хеллборн.
— Понятно.
— Я говорю, — признался Эверард.
"Кто бы сомневался! Сколько еще языков знает это полиглот?!"
— Я тоже говорю, — сообщил южноафриканец Керрдок. — Среди моих моряков есть несколько…
— Хорошо, это не срочно. Итак, Эверард — вы будете капитаном Селкером. Керрдок — вы играете роль капитана ван Зайина. Я — опять штабс-капитан Рузвельт, военый наблюдатель от виксов. Мэгги — по-прежнему коммандер Кам Бик Фай. Все, пошли переодеваться.
"Давай начнем, а там видно будет".
Захватившие гидрожабль союзники не спешили повторять ошибки бывших хозяев. Пленных абиссинеров затолкали в другой отсек — опустевший торпедный. Допрашивать в ближайшее время их никто не собирался, поэтому ведущую в отсек решетчатую дверь заварили найденным сварочным аппаратом (жаль, автоген так и не обнаружился). Еду проталкивали прямо через прутья решетки.
— Мы вообще должны были их перебить, — заявил Керрдок, когда "члены клуба Форт-Альянс" проходили рядом с новой "тюремной камерой".
— Халистанцы уже совсем рядом, они могут услышать выстрелы и задать неприятные вопросы, — машинально ответил Хеллборн.
— Мы можем поискать в арсенале бесшумное оружие, — предложил преторианец. — Или воспользоваться пожарными топорами.
— Вы с ума сошли, Керрдок, — развел руками Джеймс.
— Вы плохо знаете этих ублюдков, сэр. Я сам один из них, — немедленно ответил Керрдок.
— ???!!!
— Мои родители бежали на юг из этой безумной страны, когда я был совсем маленьким. Так что я выучил эритранс в разговорах с мамой на кухне. Это просто безумцы, кровожадные фантатики, — преторианец сжал кулаки, — мы не должны были оставлять их в живых! Особенно этого ублюдка ван Зайина…
— Мы всегда успеем это сделать, — заметил Хеллборн и тут же придумал — как именно и когда. Но не стал говорить об этом вслух.
Один из сидевших за решеткой чернокожих мамлюков изрядно посерел, увидев проходящую Мэгги, и до ушей Хеллборна донеслось короткое "Vampier…"
— О чем это он? — не понял Хеллборн.
— Когда началась стрельба, Селкер слишком быстро ринулся к выходу. Я тоже должна была действовать быстро, чтобы остановить его, — пожала плечами Жемчужина. — Я прокусила ему горло.
Эверард поперхнулся воздухом и закашлялся.
— После этого меня вырвало, прямо на него, и я уже никогда не узнаю — умер ли он от моего укуса или захлебнулся от моей рвоты, — непринужденно добавила Мэгги.
Теперь закашлялся и Хеллборн.
— Наверно, после такого ты больше никогда не захочешь меня поцеловать, — шепнула пилот-принцесса, наклонившись к самому уху Джеймса.
— Ты как-то слишком быстро спелась с покойным шкипером, — невпопад ответил альбионец.
— Я сталкивалась с ним еще до войны, — поведала Мэгги. — Задолго до войны. Еще в те годы, когда я была больше известна как принцесса Ешико Кавашима и коммандер Кам Бик Фай.
Тут они вернулись на палубу и далеко не самый приятный разговор сам собой завершился.
Халистанский корабль был почти рядом. Казалось, еще немного — и он врежется в неподвижную тушу "Демона Смерти".
— Attention, "Demon"! — заорал мегафон на ломаном французском. — Extremite receptrice!
С палубы на палубу полетели канаты, поспешно схваченные и закрепленные.
"Ну вот, а мы были так озабочены лингвистическими вопросами, — подумал Хеллборн. — Тяжкое соседство с Французской Индией не прошло для халистанцев даром. Даже столицу им построили французы, два кузена-архитектора. С другой стороны, аристократы-сикхи могут знать и другие языки, и даже различать на слух белголландские диалекты…"
Примерно так и оказалось. Перебравшийся на абиссинский корабль молодой офицер в белоснежном тюрбане заговорил по-голландски с превосходным амстердамским акцентом:
— Разрешите представиться, джеминдар Чаттар Сингх, старший помощник "Генералисимо Аллар".
"Капитан Селкер" (он же Эверард) раскланялся и представил своих "подчиненных" и "военных советников".
— Если мы правильно поняли, — продолжал халистанец, — ваш корабль пострадал в бою и вам требуется помощь. Что мы можем для вас сделать?
— Мы можем воспользоваться вашей радиостанцией? — подал голос Хеллборн. — Мы должны срочно отправить сообщение на базу.
— Об этом вы должны говорить с нашим капитаном, — ответил Чаттар Сингх. — Что-нибудь еще? Медикаменты, боеприпасы?
— Нет, с этим все в порядке, благодарю вас, — произнес Эверард.
— У вас на борту есть автоген? — вспомнила Мэгги. — Газовый резак?
— Это не входит в круг моих обязанностей, благородная госпожа, — задумался Чаттар Сингх, — но, насколько мне известно — да. Если вы пошлете со мной двух-трех человек, я предоставлю аппарат в ваше распоряжение. Но… Вам требуется серьезный ремонт? — уточнил халистанец. — Сколько времени он может занять?
— Часов двенадцать минимум, — наобум ляпнул "капитан Селкер".
— Это плохо, очень плохо, — нахмурился халистанский джеминдар. — Вам действительно стоит переговорить с нашим командиром. Прошу вас, следуйте за мной.
Эверард замялся на какую-то секунду, потом принял решение.
— Ван Саравак (Гордон), остаетесь за старшего. Рузвельт (Хеллборн), Вердонк (Беллоди), Ван Зайин (Керрдок), Бик Фай (Мэгги) идут со мной.
— При всем уважении, зачем вам такая большая свита? — удивился Чаттар Сингх.
— Если ваш капитан разрешит нам воспользоваться рацией — работать с ней будет наш связист, — Эверард кивнул на Хеллборна, — Пожалуй, нам все таки понадобятся медикаменты, и леди Бик (Мэгги) сможет их отобрать. А эти два разгильдяя потащат газовый резак и другие приборы.
— Понимаю, извините за глупый вопрос. Но вы могли взять простых солдат…
— У нас все работают, — отрезал американец.
Они спустились по давешней аппарели, а затем поднялись на борт халистанского воздушного корабля по канатной лестнице.
Каттумаржабль был гигантской машиной. Два огромных баллона не только поднимали его в воздух, но и служили поплавками при посадке на воду. Потеря одного баллона снижала скорость и маневренность, однако не мешала кораблю продолжать полет. Но места для экипажа оставалось совсем немного, и вооружение — несколько "конгрейвов" и автопушек оставляло желать лучшего.
Капитан-рисальдар Вир Сингх оказался стереотипным халистанским аристократом — черная борода до пояса (и даже чуть ниже), гигантский тюрбан, роскошный мундир с золотыми эполетами, далее везде. При этом он был сердит и нетерпелив:
— …боюсь, это невозможно, леди и джентельмены. Мы получили приказ хранить радиомолчание.
— Но как? — удивился Хеллборн. — Вы же пытались связаться с нами по радио, когда прилетели сюда, и только потом воспользовались светофором…
— Вы собирались назвать меня лжецом, молодой человек? — и без того смуглый халистанец еще больше потемнел лицом. — Мы получили приказ только что. И боюсь, он несколько запоздал. К этому квадрату приближается целая фабриканская армада. Нам — и нам, и вам — нельзя здесь оставаться.
— Прошу прощения…
— Оставьте, — отмахнулся Вир Сингх.
— Наш гидрожабль не может взлететь, — напомнил Эверард. — Он даже плыть не может.
— Сколько у вас людей на борту? — уточнил капитан-рисальдар.
— Полсотни наберется, — небрежно сообщил американец.
"Это с пленными абиссинерами или без?" — задумался сбившийся со счета Хеллборн.
— Будет тесно, — еще больше нахмурился халистанец, — и тяжело подняться в воздух. Но лететь нам недалеко. Я могу вас всех забрать.
— Недалеко? — переспросил Хеллборн. — Куда вы собираетесь лететь? Чагос? Родригес? Вы успели захватить один из них?
— Вы задаете слишком много вопросов для простого связиста, — рисальдар Вир Сингх превратился в совсем уже грозовую тучу.
— Герр Рузвельт — не простой связист, а военный советник из ВИК, — поспешил заявить Эверард. — Нашего связиста убили, и он его замещает.
— Так что, капитан Селкер? — халистанский командир вернулся к прежней теме разговора. — Я не стану повторять свое предложение.
— Быть может отбуксировать… — начал было Беллоди.
— Не говорите глупостей, молодой человек.
— Мы летим с вами, — решительно объявил "капитан Селкер". — Мы оставим на "Демоне Смерти" бомбу с часовым механизмом, чтобы он не достался фабриканцам…

