Правила возвышения - Дэвид Коу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фотир встал с постели и открыл дверь. В коридоре толпилась по меньшей мере дюжина стражников — все с обнаженными мечами, некоторые с факелами.
— Вы двое пойдете с нами, — сказал один из них.
— Конечно, — произнес Фотир. — Вы позволите нам одеться?
Мужчина кивнул. Фотир и Ксавер торопливо натянули на себя платье и вышли в коридор. Явана стражники взяли тоже. Герцог еще не успел толком проснуться, плохо соображал и одевался явно в спешке.
Однако, прежде чем стражники успели тронуться с места, из-за дальнего угла коридора появились Андреас и Шерик; кентигернский советник едва поспевал за своим гоподином.
— А, замечательно, — сказал герцог Кентигернский, увидев Явана и прочих. — Я боялся, что вы трое тоже сбежали.
Яван выпрямился, словно очнувшись наконец от сна:
— Как понимать ваши слова, Андреас?
Кентигерн потряс головой.
— Я так и знал, — пробормотал он, а потом обратился к начальнику стражи: — Докладывайте.
— Герцог спал, милорд. По крайней мере так мне показалось. — Он указал рукой на Фотира и Ксавера. — Эти двое бодрствовали.
— Мы оба спим очень чутко, — спокойно пояснил Фотир. — Услышав шум во дворе, мы решили, что замок подвергся нападению.
Тучный герцог злобно оскалился:
— Ну конечно.
— Я требую объяснений. — Яван говорил тоном капризного ребенка, как показалось Фотиру.
Стражник, несколькими минутами раньше вошедший в спальню Фотира и Ксавера, вышел в коридор и помотал головой. Через несколько секунд другой мужчина вышел из покоев Явана и сделал то же самое.
— Ничего, милорд, — сказал последний.
— Отлично, Яван. — Андреас снова перевел взгляд на герцога Кергского. — Если тебе очень хочется играть в эту игру, я не возражаю. Твой сын сбежал из тюрьмы. Мы не знаем, как он выбрался из темницы и где находится сейчас. Но мы обыскиваем замок и весь город, и уже сейчас мои солдаты прочесывают окрестности. Мы найдем мальчишку. Поэтому, если ты не хочешь, чтобы твоего сына загнали, как дикого зверя, или убили стрелой из лука, или приволокли обратно в замок, привязанного к лошади, тебе лучше сказать нам, где он.
При этом известии герцог побледнел (несомненно, Андреас тоже это увидел) и прижал дрожащие пальцы к губам.
— Тавис бежал? — прерывистым голосом спросил он. — Хвала Ину! Когда?
Андреас отмел вопрос раздраженным взмахом руки и повернулся к Фотиру. Но кирси видел, что реакция Явана обескуражила герцога Кентигернского.
— Ну а ты? — сурово осведомился он. — Что тебе известно об этом?
Советник пожал плечами, сам удивляясь своему спокойствию:
— Ничего, милорд. Как я сказал вам…
— Да, да. Ты решил, что замок подвергся нападению. Несомненно, вы спешили к нам на помощь, когда мои люди открыли вашу дверь.
— Честно говоря, нет, — сказал Фотир. — Мы собирались удостовериться в безопасности нашего герцога, как подобает преданным слугам.
— Милорд, милорд! — раздался в отдалении взволнованный голос, прежде чем Андреас успел ответить. Мгновение спустя еще два стражника вбежали в коридор, едва не столкнувшись с другими солдатами герцога. — Милорд! — повторил один из них.
Андреас стремительно шагнул к ним, оттолкнув в сторону двух своих людей.
— Да, в чем дело? Вы нашли мальчишку?
— Нет, милорд. Тут другое. Пролом в стене северной башни.
— Пролом? В каменной стене?
— Да, милорд.
Андреас резко повернулся к Фотиру, торжествующе улыбаясь:
— Я знал, что дело не обошлось без магии кирси! Как иначе он мог расколоть кандалы? Как иначе он мог выбраться из темницы незамеченным? Как иначе он мог ходить после всего?.. — Он на миг запнулся, но сразу же закончил: — После всего того времени, которое провел в цепях?
Тут Фотир едва не сорвался. Он почувствовал столь острое желание сейчас же рассказать Явану, Ксаверу, стражникам герцога о пытках, которым Кентигерн подвергал лорда Тависа, что едва не воспользовался оговоркой Андреаса. Но таким образом он выдал бы свою причастность к побегу.
— Я не понимаю вас, милорд, — вместо этого промолвил советник. — Вы обвиняете меня в том, что я помог лорду Тавису бежать?
— А кого еще мне обвинять? — Андреас махнул рукой в сторону своего первого советника. — Шерика?
Фотир позволил себе улыбнуться:
— И вы верите, что я сделал пролом в крепостной стене с помощью своей магической силы?
— А вы хотите, чтобы я поверил, будто вы сделали это голыми руками?
Кирси рассмеялся:
— И то и другое одинаково невозможно, милорд. Даже если бы у меня хватило силы сделать такое, едва ли я был бы в состоянии разговаривать с вами сейчас и тем более твердо держаться на ногах.
Андреас смотрел на него с сомнением.
— Вы можете не верить мне, милорд, — сказал Фотир. — Спросите своего первого советника.
Герцог повернулся и вопросительно взглянул на Шерика.
Шерик смущенно кашлянул:
— Боюсь, он прав, милорд. Сам я не владею магией воздействия на формы, но многие мои знакомые владеют. Насколько я понимаю, если бы советник сделал то, в чем вы его обвиняете, он бы еще много часов лежал пластом.
— Возможно, вам кто-то помогал, — сказал Андреас.
Прежде чем Фотир успел ответить, Яван сдавленно хохотнул, тряся головой:
— Вы похожи на анейранского служителя закона, Андреас; вы готовы вопреки всем фактам обвинить в любом преступлении первого попавшегося человека. Даже самые правдоподобные объяснения не имеют для вас значения. Вы вбили себе в голову, что Тавис виновен, несмотря на пятно крови, обнаруженное на ставне у него в комнате. А теперь вы столь же упорно обвиняете Фотира, не желая прислушаться к словам вашего первого советника.
Лицо герцога налилось кровью, и Фотир испугался, что Яван зашел слишком далеко. Сравнивать жителя Кентигерна с анейранцем вообще было опасно, но в данных обстоятельствах, когда Бриенна умерла, а Тавис сбежал из тюрьмы, подобное сравнение граничило с изощренной жестокостью.
— Твой сын сбежал из моей тюрьмы, — сказал Андреас, чеканя слова. — Кого еще мне винить, если не одного из твоих приближенных?
Герцог Кергский невозмутимо пожал плечами:
— Не знаю. Не стану лгать вам и говорить, что я сожалею о случившемся. Надеюсь, мой сын находится уже во многих лигах от вашего замка. Я даже не расстроюсь, если узнаю, что он скрывается в Анейре, — только бы он оставался подальше от вас и вашей темницы. Однако, как доложили вам стражники, Тависа нет ни в комнате Фотира, ни в моей. Посему ваши попытки обвинить одного из нас в причастности к побегу представляются мне довольно глупыми. — Он повернулся к своей двери. — Я ложусь спать. Надеюсь, ваши поиски Тависа окажутся такими же бесплодными, как и ваши старания удержать его взаперти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});