- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
В объятиях повесы - Виктория Александер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отпустив ее руку, лорд Стилуэлл повернулся и вышел из комнаты. Он шел не останавливаясь. Его ноги двигались сами по себе, но разум был таким же холодным, как и сердце. Ему не хотелось думать и чувствовать что-то. Уинфилд не замечал, куда идет, у него не было какой-то определенной цели. Наконец виконт осознал, что находится в беседке, и понял, что он шел все это время. Он не собирался идти сюда, но каким-то образом оказался именно в этом месте. Да уж, вероятно, стоило прийти в эту беседку – памятник обреченной любви. В задумчивости виконт опустился на одну из мраморных скамеек. Он не представлял, что делать дальше.
Той частью его разума, которая сохранила некое подобие рационального мышления, лорд Стилуэлл понимал, что ведет себя глупо. И это было совсем на него не похоже, но он не мог ничего поделать. Уинфилд никогда в жизни не чувствовал себя так. Он никогда до этого не любил. И больше не полюбит.
Лорд Стилуэлл не считал себя человеком, готовым сдаться, уступить. И вот теперь его поглотило чувство беспомощности. Он ничего не мог сделать. Не мог заставить Миранду разлюбить покойного мужа. Не мог прожить остаток жизни, чувствуя себя его заменой.
Ветер зашуршал в листве деревьев, напоминая вздох искреннего сочувствия. Конечно, здесь самое подходящее место для этого. Уин подумал о том, что Томас и Энн сказали бы о его состоянии. Испытали бы к нему симпатию? Или сказали, что их разлучила смерть, а все остальное решаемо?
Виконт не знал, как преодолеть себя, да это больше и не имело значения. Это не был логический или разумный вопрос. Это, скорее, эмоции, чувства. Примитивные, новые, ужасные. Мрачный, тяжелый груз, который давил где-то внизу живота, сжимая грудь и сердце.
Встав, лорд Стилуэлл направился в сторону Фейрборо. Ему предстоит пережить бал, а потом он сделает все необходимое, чтобы никогда больше не встречаться с Мирандой Гаррет. Грей сможет наблюдать за ходом реконструкции. Этой ночью Уин будет общаться с Мирандой вежливо и отстраненно, ведь у него нет другого выбора. А завтра, каким бы трусливым ни был его поступок, он уедет в Лондон или еще куда-нибудь, где не сможет встретиться с ней.
Виконт никогда прежде не боролся с женщиной. И теперь понял, что этой битвы он выиграть не смог бы. Даже если это было сражение с самим собой.
Леди Гаррет смотрела на дверь библиотеки. Сначала произошедшее настолько ошеломило ее, что она была не в состоянии что-то сказать, а теперь было слишком поздно. Миранда не знала, как показать и доказать Уину, что Джон – это часть ее прошлого. А он сам – ее будущее. Единственное желанное будущее. Более того, хоть это и казалось ей вероломным и ошибочным, но леди Гаррет была уверена, что если бы они лишь сейчас познакомились с Джоном, то не подошли бы друг другу. Да, конечно, она его любила, но это было так просто. Сейчас Миранда стала другой женщиной.
В отношениях с Уинфилдом не было ничего простого. Да ей и не хотелось, чтобы было. Любовь к виконту пьянила, возбуждала и была абсолютно непредсказуемой. В ней было больше, чем леди Гаррет осмеливалась мечтать.
Миранда принялась ходить по библиотеке, раздумывая, что делать дальше. Можно было, конечно, пойти следом за ним, но она не знала, что сказать, поэтому опасалась, что ее слова не помогут исправить положение, а лишь усугубят его. Возможно, лучше оставить лорда Стилуэлла на некоторое время в покое. Он сам придет в себя. Едва эта мысль пришла ей в голову, как леди Гаррет скептически усмехнулась. Уинфилд никогда не приходит в себя без чьей-либо помощи. Он слишком огорчен и уязвлен. Сердце Миранды болело за него. Она бы никогда по своей воле не обидела его. Несколько месяцев леди Гаррет почти каждый день встречалась с этим человеком. И наверняка придумает, как справиться с непростой ситуацией.
Вдруг Миранда остановилась. Похоже, есть только один способ доказать ему, что она двигается вперед по жизни, а он единственный, с кем ей хочется идти дальше. Правда, возможно, это будет ужасной ошибкой и приведет к ужасному, публичному и личному, унижению их обоих. Если ее затея не удастся, этот человек разобьет ей сердце. Но это риск, на который леди Гаррет должна пойти. А разве не виконт говорил, что чем больше риск, тем больше награда?
Тем не менее этот раз риск с наградой не сравним. От него зависит их будущее.
Глава 27
Леди Фейрборо была права. Это действительно волшебная ночь.
Погода была чудесная, еда великолепной, а музыканты восхитительными. Даже звезды в небе весело мерцали, словно пытались затмить своим светом серебристые копии, приклеенные к бесконечным ярдам крашеного муслина, на стенах поместья.
Миранда не помнила, чтобы на какой-либо бал приходило столько людей. Однако традиция предписывала приглашать всех обитателей графства, независимо от состояния и положения в обществе. Поскольку бал проводился за городом, он был чуть менее официальным, чем любое лондонское мероприятие, но многие сочли нужным приехать именно в Фейрборо. Леди Маргарет говорила, что на бал обычно собирается огромное количество людей, а в этом году гостей будет еще больше в связи с реконструкцией Фейрборо-Холла, ставшего предметом любопытства всей округи.
Графиня торжествовала. Ее муж отлично проводил время. С лордом Стилуэллом была отдельная история.
Уинфилд сделал все возможное, чтобы избежать встречи с леди Гаррет. Впрочем, она не слишком удивилась, увидев, что он прячется за пальмами. Правда, Миранда заметила, что у него все равно нет отбоя от привлекательных партнерш по танцам. Это раздражало больше всего. К счастью, чувство ответственности не позволяло Уину уйти.
Бал был в разгаре. Пора! Леди Гаррет отвела в сторону лорда Фейрборо и рассказала о своем плане.
– Вы уверены, что хотите сделать это?
– Ничего другого мне в голову не приходит. – Она криво улыбнулась.
– Очень хорошо. – Граф кивнул. – Я исполню свою роль, и будем надеяться на лучшее.
Зазвучал следующий вальс. Встретившись с Мирандой взглядом, лорд Фейрборо кивнул. Глубоко вздохнув, она подошла к Уинфилду, беседующему с хорошенькой юной блондинкой – дебютанткой, без сомнения.
– Милорд, – с сияющей улыбкой проговорила леди Гаррет, – мне кажется, это наш танец.
Виконт перевел взор с собеседницы на Миранду и обратно.
– Примите мои извинения, леди Гаррет, но это совсем вылетело у меня из головы, – сказал он. – И вальс уже сыгран наполовину.
– Тем более нам не следует мешкать. – Она одарила блондинку пренебрежительной улыбкой.
Лорд Стилуэлл улыбнулся юной леди.
– Прошу прощения, мисс Робб.
Повернувшись к Миранде, он подал ей руку. Она взяла ее, Уин увлек ее в центр зала, и они закружились в вальсе. В их первом танце. Она не допустит, чтобы этот вальс стал последним.

