- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
В объятиях повесы - Виктория Александер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Давай называть их ошибками, а не злодеяниями. Это слово звучит очень…
– Хорошо. – Обхватив виконта руками, леди Гаррет заглянула ему в глаза. – Пусть будут ошибки. И твои по сути ненамного хуже моих.
Лорд Стилуэлл усмехнулся.
– А мне так никогда и не казалось.
– Давай договоримся в будущем никогда ничего не скрывать друг от друга ради сохранения доверия, – предложила Миранда.
– Тогда, исключительно в интересах доверия, я должен сказать, что хочу тебя поцеловать. – Его губы приблизились к ее.
– Давайте же, милорд, – прошептала леди Гаррет, касаясь своим дыханием его рта. – Мне это уже было известно.
Но как только их губы встретились, в дверь постучали, и она тут же открылась.
– Прошу прощения, милорд.
Прескотт вошел в комнату. Вздохнув, Уин отпустил Миранду. Сдержав смех, она отошла в сторону. Но улыбка виконта погасла, как только он увидел выражение лица дворецкого.
– Что случилось, Прескотт?
Дворецкий перевел взгляд на леди Гаррет, а затем снова посмотрел на виконта.
– Я подумал, что вы захотите знать, милорд. Произошел несчастный случай.
Миранда судорожно вздохнула. От страха у лорда Стилуэлла скрутило живот.
– Что еще за несчастный случай? – спросил он.
– Рабочие опускали одну секцию лесов, и она упала, сэр, – сообщил Прескотт.
Леди Гаррет побледнела и оперлась рукой о спинку стула.
– Он… – Миранда помотала головой, как будто хотела собраться с мыслями. – Кто-нибудь…
– Кто-нибудь пострадал? – резко закончил фразу Уинфилд.
– Трое, милорд.
Леди Гаррет упала на стул, ее глаза расширились от ужаса.
– Насколько серьезно?
– Похоже, ранения не смертельные.
Она вопросительно смотрела на дворецкого.
– Вы уверены?
– Да, миледи. – Слуга кивнул. – Двое мужчин потеряли сознание от удара, но уже пришли в себя. Ну а ранения сводятся к нескольким неприятным порезам и синякам и, возможно, к одному растяжению. Сейчас пострадавших везут в деревню.
– Слава богу!
На мгновение Миранда закрыла лицо ладонями.
– Благодарю вас, Прескотт!
Виконт сделал шаг в сторону леди Гаррет, чтобы успокоить ее, и тут понял причину ее состояния. Ощущение было такое, будто на него опрокинули ведро ледяной воды: дыхание перехватило, сердце защемило. Конечно! Именно так погиб муж Миранды! Несомненно, сегодняшний несчастный случай всколыхнул воспоминания и заставил вспомнить то горе, которое она испытала, потеряв его. Лорду Стилуэллу стало совершенно ясно, что погибший муж никогда по-настоящему не уйдет для нее в прошлое. Сможет ли Уин жить с этим всю оставшуюся жизнь?
Глубоко вздохнув, виконт попытался не отвечать на этот вопрос. Проигнорировать ужасную правду, раздирающую его изнутри.
Лорд Стилуэлл пересек комнату, наполнил бокал виски и принес его Миранде. Ее рука дрожала, когда она его взяла. Уин был не на шутку удивлен тем, что его рука не дрогнула. Собственно, почему нет? Но внутри него словно появилась леденящая душу пустота. Виконт подумал, что это ненадолго и боль скоро придет.
– С тобой все в порядке? – твердо спросил он.
– Думаю, да. – Леди Гаррет сделала глоток. – Это просто…
– Я знаю, что это было. – Лорд Стилуэлл говорил резким тоном и ничего не мог с этим поделать. – Именно так погиб твой муж. И ты сразу все вспомнила.
– Конечно, вспомнила. Было бы странно, если этого не произошло, – тихо проговорила она.
Отвернувшись, Уинфилд подошел к окну и устремил невидящий взор на сад. Еще никогда в жизни он не был в таком замешательстве: он просто не знал, что делать.
– Уже вечереет, – наконец произнес виконт. – Гости начнут приезжать через несколько часов. Думаю, тебе надо приготовиться к балу.
– Уинфилд, – заговорила Миранда. В ее голосе зазвучало беспокойство. – Что происходит? Прескотт сказал, что раны неопасные.
И все же есть ли какой-то выход?
– Есть то, что я мог сделать, Миранда, с чем мог встать лицом к лицу. Но есть вещи, которых я изменить не могу.
– Что ты имеешь в виду?
Лорд Стилуэлл снова повернулся к ней и криво улыбнулся.
– Я не могу отдать свое сердце женщине, которая уже отдала свое другому. Я не могу состязаться с мертвецом.
– Но в этом нет необходимости.
– Я же видел выражение твоего лица, дорогая.
– Это был несчастный случай, только и всего. – Она вопросительно смотрела на него. – Надеюсь, ты понимаешь, как это могло расстроить меня?
– Понимаю! Я много чего понимаю. Сейчас. Но я должен был понять в самом начале. Прошлое всегда с нами, Миранда. – Уинфилд покачал головой. – Я не могу тебя просить, чтобы ты изменила то, что чувствуешь. В этом нет твоей вины. В этом нет ничьей вины. К несчастью, именно это чувствую я.
Лорд Стилуэлл пошел к двери. Схватив его за руку, леди Гаррет повернула виконта к себе.
– Прекрати, прекрати немедленно!
– Я бы с радостью сделал это.
– Ты становишься неразумным.
– Как ни странно, я это осознаю.
– Это не имеет никакого отношения к тебе и мне.
– А мне как раз кажется, что имеет. Но, похоже, это не важно. – Лорд Стилуэлл несколько мгновений смотрел в ее глаза, карие на этот раз, выражавшие страх и тревогу. – Мне известно, что я не твоя первая любовь. Но осознание этого не упрощает ситуацию. И я не могу не задавать себе вопрос, была ли эта твоя первая любовь истинной? Встретила ли ты родственную душу, если верить в такие вещи. Наверное, это глупый, романтичный подход, но так уж выходит.
– Что ты говоришь?
– Я не могу состязаться с умершим человеком, и я никогда не смогу занять его место. Несколько недель назад я попросил тебя доказать, что ты хочешь двигаться вперед. Боюсь, то, что ты показала сейчас, подтверждает мою точку зрения. – Уинфилд покачал головой. – Мне, правда, очень жаль, Миранда. Больше, чем ты думаешь. Но я не могу провести остаток жизни, зная, что я не более чем замена в сердце женщины, которую я люблю. И я всегда смогу только так относиться к этому.
– Я не могу изменить прошлое, Уинфилд, да и не хочу. Оно сделало меня такой, какая я есть.
– Я это очень хорошо понимаю. Возможно, если бы я первым встретил тебя…
– Нет. – Она покачала головой. – Тогда я была совсем другой женщиной. Мы бы не подошли друг другу.
– Может быть, и нет. – Виконт замолчал. – Это один из неожиданных поворотов судьбы, ты так не думаешь? Божья причуда или что-то в этом роде. Когда я не искал, я наконец нашел женщину, подходящую мне, любовь всей моей жизни. Но, похоже, я опоздал. – Он убрал ее руку со своей и поднес к губам. – Я не могу быть для тебя чем-то меньшим, чем ты для меня. Я хорошо себя знаю и понимаю, что может меня погубить. Погубить нас. И ты бы возненавидела меня.

