- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Отвага и любовь - Кэтрин Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пинакр поднялся, нахмурясь.
— Как желаете.
Не удостоверившись, следует ли за ним Роланд, он вышел из зала. Барон Керкланд чувствовал обращенные в его сторону враждебные взгляды, однако его не беспокоило то, что могли подумать о нем люди Пинакра. Это он был тем, с кем обошлись здесь неподобающим образом.
Роланда отвели в небольшую комнату, в которой было несколько столов и два кресла. Столы трещали под тяжестью наваленных на них учетных книг. Пинакр, должно быть, хорошо следит за своими владениями, раз ведет такие детальные записи, подумал он. Да и то, нельзя не заметить, как превосходно обставлен его замок и сколь богато одеты дочери.
Пинакр не пригласил Роланда сесть, не сел и сам. Он лишь жестом дал понять, что готов его выслушать.
Роланд начал:
— Лорд Пинакр, ваша дочь уверяет меня, что вам неизвестно о том, что она сделала. Это единственная причина, по которой я явился сюда, чтобы обсудить все с вами, а не с самим королем.
И без того неприветливое лицо Пинакра стало еще более неприветливым.
— Явас не понимаю, Керкланд. Что такого сказала вам Селеста, что вы готовы идти с жалобой к королю Иоанну?
Роланд пристально посмотрел на него.
— Не Селеста, а Мередит.
— Каким образом могла нанести вам оскорбление Мередит? — Пинакр озадаченно покачал головой. — У вас не было причин разговаривать с ней. И вообще я буду благодарен вам, если вы оставите ее в покое. — С очевидной болью в голосе он добавил: — Хватит того, что вы уже и так отняли у меня человека, который значит для меня всё.
Слова эти показались Роланду очень странными, но он не стал придавать им значения Не так-то легко сбить его с толку! Он продолжал — О, у меня была возможность иметь самые что ни на есть интимные отношения с леди Мередит.
Видите ли, это она провела прошлую ночь в моих объятиях.
Пинакр двинулся на него с выражением гнева и недоумения на лице.
— Вам лучше дать объяснения, Керкланд, потому что терпение мое иссякло!
— Это Мередит Чэлмерс сочеталась со мной браком в часовне вчера вечером, — сказал Роланд. — Мередит — моя жена.
Пинакр побледнел и стал рукой нащупывать кресло. Роланд кинулся помочь ему сесть, испытав при этом чувство облегчения: его жена не обманывала его. Однако стоп, предостерег он себя. Предательство изначально свойственно женщинам. Его собственная мать преподала им урок в этом, когда, бросив детей и мужа, сбежала с его оруженосцем. Даже спустя более чем двадцать лет воспоминания эти были так свежи, что заставили больно сжаться сердце Роланда.
То, что Мередит Чэлмерс не обманула его в этом незначительном вопросе, не меняло того факта, что она вышла за него замуж обманным путем. Больше того, теперь причина, побудившая ее сделать это, выглядела еще более загадочной. Если это не была попытка оставить его без приданого, тогда что же?
Мередит давно уже удалилась в свои покои. Ей не было больше смысла оставаться в комнате Селесты. Правда была раскрыта. Она знала, что Роланд встречался с ее отцом, потому что час назад отец приходил к ней, требуя объяснений.
Однако она отказалась что-либо рассказывать ему.
От нее секрета Селесты не узнает никто, а сама Селеста еще не вернулась в замок. В этот самый момент приближенные отца пытались отыскать ее.
Тягостные мысли Мередит были прерваны, когда дверь ее комнаты открылась. На пороге стояла горничная, Джоли. Смоляные кудри обрамляли ее бледное лицо с тревожными карими глазами.
— Миледи, он здесь.
— Кто?.. — спросила Мередит прерывистым шепотом, хотя уже догадалась, о ком говорит горничная.
Не успела Джоли ответить, как человек, о котором шла речь, широко распахнул дверь.
Не спуская с Мередит взгляда прищуренных голубых глаз, Себастиан сделал знак горничной.
— Можете идти. Джоли заколебалась.
— Все будет в порядке, Джоли. — Мередит ободряюще кивнула ей. — Лорд Керкланд — мой… муж. Мне нечего его опасаться.
Но когда горничная с явной неохотой присела в поклоне и удалилась, Мередит засомневалась в том, что он захочет оставаться ее мужем. В сложившихся обстоятельствах церковь вполне может дать разрешение на расторжение брака. При этом Мередит было страшно подумать о том, что ее ждет впереди. Она не была больше целомудренной, и каждый в замке знал об этом. После того как Роланд оставил ее одну в комнате Селесты, Мередит видела пятна крови на покрывале, и на это, разумеется, не могла не обратить внимание и Агнес.
Ни один мужчина не захочет довольствоваться объедками Себастиана. Мередит придется навсегда смириться с ролью управительницы замка своего отца, смириться с тем, что у нее никогда не будет собственного дома и собственной семьи. Такая перспектива казалась ей ужасающей, но она меньше всего хотела, чтобы Роланд Себастиан знал о том, как это пугает ее.
Она распрямила плечи и прямо посмотрела ему в глаза.
— Ну, так что?
Роланд Себастиан улыбнулся, но без особой радости, и она почувствовала, что ей стало еще тревожнее.
— Что ж, жена. Кажется, я оставляю вас. — Прежде чем Мередит смогла понять, радоваться этому заявлению или печалиться, он продолжил: — Ваш отец не больше моего понимает, что заставило вас с вашей сестрой действовать столь безрассудно. Но он дает за вами такое же приданое, как и за Селестой. — В этих его словах слышалось явное удовлетворение. — И поскольку я решил, что не буду заявлять протест по поводу того, что вы сочетались со мной браком под именем вашей сестры, священник не станет заострять внимание на этом факте. Мы сменим имя на брачном контракте и поставим короля в известность о случившемся. Вряд ли он будет возражать — его мысли в настоящий момент сосредоточены на собственном недавнем браке с Изабеллой Ангулемской. Он добился того, что наши два рода воссоединились, а кто из сестер семейства Чэлмерс стал моей женой, по большому счету значения не имеет.
Мередит не знала, что и ответить. Его холодность к ней ее не удивила, хотя, собственно, на что она могла рассчитывать? Приятно было осознать, что за ней дают богатое приданое.
Это, однако, не означало, что она сможет распоряжаться землями. Речь шла о мебели, постельном и столовом белье, огромной медной ванне, рулонах материи и прочей домашней утвари, которая предназначалась Селесте. Теперь все это принадлежало ей.
— Ваш отец даст повозки, а я оставлю двоих своих людей, и в их сопровождении вы приедете утром в Керкланд. Я полагаю, вы будете в безопасности не только на землях вашего отца, но и когда ступите на мои.
Мередит нахмурилась.
— Я поеду без вас?..
— Меня ждут другие дела, — резко бросил он. — Я прибуду, вероятно, через неделю.

