- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Невесты Тёмного Герцога (СИ) - Лыкова Соня
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я ожидал аудиенции за ширмой, ваша милость, но услышал подозрительный звук, и поспешил убедиться, что с леди Эвой всё в порядке. Если бы похититель проник в её комнату, я не смог бы простить себе бездействия, ведь, надо сказать, я переживаю за обеих графинь не меньше, – быстро нашёл оправдание Джосс, а я, не сдержавшись, фыркнула, что не укрылось от обоих. – Как вы знаете, они дочери прекрасной леди Лерроувуд, и я в долгу перед этой женщиной. Много благих дел было сделано нашими совместными усилиями...
Герцог медленно повернулся ко мне. Его лицо было закрыто балахоном, из-под накидки видны были только тонкие губы, да глаза сверкали бликами горевших на стенах свечей. Я подавилась нервным смешком.
— Всё так, герцог Хорвард. Упал один из флаконов в воду, и звук плеска воды напугал Джосса до безумия. Послушники Ордена Пресветлого, как водится, немного трусливы…
Я никогда не находилась в присутствии жениха так долго. Обстоятельства, обратившие его пристальное внимание на мой проступок, были удручающими, однако благодаря мелкой мести Джоссу я почувствовала, как понемногу прихожу в себя. Не позволю шантажировать себя даже в столь странных обстоятельствах!
Он недовольно покосился в мою сторону, но выдержал паузу и, сложив руки перед собой, принял смиренный вид.
— Я бдителен и ответственен, леди Эва, именно благодаря этим моим качествам ваша сестра спасена и доставлена в особняк, – он едва заметно подмигнул мне, а потом обернулся к герцогу. – Вы, наверное, ещё не слышали, лорд Кристиан, но графиня настолько впечатлена моими успехами, что назначила лично прислуживать вам с вашим туалетом и делами, пока вы находитесь в графстве Лерроувуд. С завтрашнего дня я ваш личный слуга.
Он взглянул мне прямо в глаза, наставительно и как-то слишком многозначительно, явно довольный своей речью. Мне оставалось лишь кивнуть и беспомощно опустить взгляд. Находиться в обществе герцога сейчас казалось не менее опасно, чем оставаться наедине с тем, кто минутами назад положил руки на мое горло.
— Хм, что ж, если вы будете не менее расторопным, чем с леди Эвой, из вас, возможно, и выйдет годный слуга, – проскрипел герцог и тут же словно забыл про Джосса. Тонкие губы дёрнулись в усмешке, когда он сделал шаг мне навстречу и опёрся рукой о высокий платяной шкаф. – Что же графиня не отправила вас ко мне? Уж я-то смог бы утешить вас и убрать все лишние перед свадьбой переживания. Вам должно быть известно, что мне подвластно искусство врачевания…
В голосе старика сквозило недоверие, смешанное с сарказмом. Я словно кожей почувствовала, как его взгляд изучает моё тело, очерченное влажной тканью халата, и вздрогнула, представив, как именно он собрался меня утешать. Непроизвольно я отступила на шаг к Джоссу, и это не укрылось от присутствующих.
— Благодарю за заботу и доброту, герцог Хорвард, – выдавила я из себя очередную порцию заученных фраз, сверля глазами забрызганный камень пола. – В следующий раз так и поступлю.
— Оставьте нас с невестой наедине, молодой человек. Нам нужно поговорить без посторонних.
— Если вы так настаиваете, – Джосс изящно поклонился перед герцогом. – Ваше слово – закон в этих землях. Позвольте пожелать вам приятнейшего вечера и выразить свои надежды встретить вас на утренней службе.
Семинарист облегчённо улыбнулся. Кажется, он даже обрадовался поводу удалиться из моих покоев. Определённо, доволен тем, что старик сейчас находится наедине со мной, а его драгоценной Яллочке осталось довольствоваться вниманием Джосса. Я едва не передернула плечами от отвращения, представляя, чем может закончиться наш с Хорвардом разговор.
Герцог тем временем медленно подошел ко мне. Время замедлилось. Я заставила себя поднять взгляд, но упереться им было некуда – разве что только в тень под плотной тканью балахона, да в сверкающие блики глаз.
— Боитесь, – не спросил, а сухо констатировал старик, приподнимая мой подбородок вверх.
Я вмиг вспомнила, что нахожусь с ним наедине в тонком халате, прорисовывающем контуры выступающей груди, вздымающейся при каждом вздохе. Я старалась не шевелиться, и даже дышать медленно и незаметно, но чувство опасности не позволяло полностью держать себя в руках. Стоя в таком виде перед ненавистным женихом и кожей чувствуя его прожигающий взгляд, я ощущала себя намного уязвимее, чем обычно. Словно сейчас этот человек мог сделать со мной всё, что ему заблагорассудится, и никто, даже стража, не придёт на помощь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Нет, – возразила я, но голос дрогнул. – Не боюсь.
Он усмехнулся и удовлетворенно опроверг:
— Боитесь, юная леди. Это даже хорошо. Вы расскажете мне всё, что вам известно об исчезновении моей второй невесты, леди Яллы.
Мысли забегали в голове, словно жуки, пойманные в банку. Я не могу ему рассказать о Джоссе, ведь это положит тень и на маму! Но что-то я ему сообщить всё же должна, и пусть это будет полуправда, которая, возможно, сможет меня спасти.
— Она не просто так исчезла, милорд, – я подбирала слова, чтобы они максимально полно отражали картину, но не выдали секрет. – Её не похитили. Вернее, всё происходило по собственному желанию сестры. Думаю, у неё есть воздыхатель, который и предложил пойти на такую безумную авантюру. Однако, уверяю вас, она будет достойной женой, воспитание не позволит после свадьбы совершать ничего подобного! – поспешила я заверить старика, чтобы он сам не додумался отказаться от кузины.
Я почувствовала, как голову пронзает легкая вспышка, а мысли наполняются летучестью. Мгновение – и герцог отступает на шаг назад, отпуская меня.
— Хорошего вечера, миледи. Кажется, я узнал всё, что хотел.
Глава 4
ЯЛЛА
— Да вы издеваетесь! – прозвучало из дверного проёма, и я вжала голову в плечи, до того был сильным и властным этот голос. – Я явился сюда для того, чтобы принять в жёны дочерей хозяина какого-то захудалого графства, и в первый же вечер моего пребывания в поместье Лерроувуд обе оказываются в совершенно непотребном виде в компании посторонних мужчин!
В спальню прошёл мужчина в тёмно-зелёном плаще. Он откинул назад капюшон, и прожёг взглядами поочерёдно сначала меня, а потом герцога…
— Кто вы и как вы посмели войти в мои покои без разрешения?! – грозно вопрошал новый участник событий, чуть не тыкая пальцем в широкую грудь… а нет, выходит, не герцога.
— Позвольте представиться, – обаятельно улыбнулся наглец, – Юстас Стайлз, семейный лекарь графа Лерроувуд, прибыл по настоянию леди Амалии для того, чтобы лично убедиться в полном здравии леди Яллы после всех перенесённых потрясений.
И он вежливо поклонился, выставив вперёд левую ногу на носок, но губы его при этом подрагивали в усмешке.
— Вы не имели права вторгаться в мои покои, – прошипел мужчина в плаще, сощурив глаза, от чего тёмные густые брови бросили на глаза тень. – К тому же, леди Ялле не нужна помощь врача, ведь я и сам врач.
— При всём уважении, – продолжал улыбаться лекарь до того беззаботно, что это казалось издевательством, – должен заметить, что по закону нашего сословия мы не имеем права лечить близких людей, ведь личная вовлечённость влияет на объективность, а графиня, позвольте заметить, является вашей невестой, а значит…
— Неужели вы считаете, мистер…
— Сэр.
— Сэр? – удивлённо хмыкнул хозяин покоев. – Это чем же вы так услужили короне?
— Предпочитаю об этом не распространяться, – продолжал издевательски улыбаться лекарь.
— Что же, опустим это. Итак, сэр Стайлз, неужели вы считаете, что сможете оказать лучшую помощь моим будущим родственникам, чем я?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Так и есть, лорд Кристиан.
— Да вы хоть знаете, кто я? – глаза хозяина вновь сузились до двух тёмных, чуть сверкающих щёлок.
— Безусловно, ведь я родом из герцогства Хорвард, – склонил голову лекарь, оставляя при этом спину гордо выпрямленной. – Почти половину жизни мне довелось провести в местечке Пэрроуфилл. О вас уже тогда ходили легенды.

