Грозовая обитель - Филлис Уитни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грейс покачала головой.
— Мне об этом ничего не говорили, мэм. Хотя я знаю, что мистер Джадд спрашивал о вас. Мне сказала об этом сиделка.
Сделав очередной неуклюжий реверанс, служанка вышла.
Оставшись одна, Камилла смогла пристально, не спеша осмотреть очень приятную комнату, которая некогда принадлежала Алтее Джадд. Каминная доска из розового мрамора над бойко потрескивающим огнем украшена лепным узором в виде листьев розы; на ней тикали позолоченные и покрытые эмалью французские часы. Мягкий ворсистый ковер почти такого же золотистого оттенка, как и покрывало на кровати, светло-серые обои с золотистым цветочным узором. Маленький, серый с позолотой, письменный столик с соответствующим стулом; вероятно, сидя за ним, ее мать, любившая вечеринки, писала многочисленные приглашения. Уютный шезлонг с розовой обивкой приглашал к мечтательным раздумьям. Тяжелые парчовые портьеры, выцветшие и немного потрепанные, занавешивали высокие окна и застекленные французские двери. Потолок был необычайно высоким, в центре красовалась лепная розетка, к которой была подвешена хрустальная французская люстра.
Камилла подошла к одной из дверей, открыла ее и оказалась на маленьком балконе, выходившем к реке. Усилившийся ветер обрушил на нее россыпь дождевых капель, но Камилла постояла там некоторое время, пытаясь разглядеть реку с той довольно высокой точки обзора, какую предлагала Грозовая Обитель. Однако дождь и сумерки сильно затрудняли задачу; она закрыла дверь и поторопилась вернуться к теплу камина. Возможно, завтра день будет ясным и ей удастся насладиться великолепным видом на Гудзон со своего балкона.
Вода в кувшине, как и обещала Грейс, была горячей; накинутое на его крышку полотенце сохранило тепло. Камилла с наслаждением принялась мыться. Светло-зеленый кусок мыла в футляре, имевшем форму лепестка розы, источал тонкий и нежный запах. Не странно ли обнаружить подобную роскошь в столь отдаленном месте? Хотя, имея деньги, все можно заказать из Нью-Йорка, или Парижа, или Лондона, если на то пошло. И при этом Джадды экономили на экипаже, не держали собственных лошадей…
Надев чистую английскую блузку с длинным рукавом и свежую, хотя и чуть помятую, синюю юбку, Камилла расположилась в шезлонге и стала ждать, когда дедушка позовет ее к себе.
Она расслабилась, наслаждаясь пульсирующим жаром камина, и начала припоминать то немногое, что знала о тете Гортензии, старшей из трех сестер. По рассказам матери Камилла составила себе представление о женщине с неукротимым нравом и непомерным тщеславием. Между старей и младшей сестрами не было взаимной любви. Однажды, когда Камилле было не более семи ее мать вскользь заметила, что Гортензия всю жизнь страдала от неразделенной любви к самой себе. Эти слова сохранились в памяти Камиллы, хотя они и имели для нее очень мало смысла тогда и оставались непонятными теперь.
Легкий стук в дверь вернул ее к действительности; Камилла подбежала к двери и открыла ее. Она с первого взгляда поняла, что хрупкая седая женщина, стоявшая на пороге, не могла быть Гортензией.
— Вы… тетя Летти, не так ли?
Лицо женщины, бледное, с прекрасной кожей, напоминавшей тончайший фарфор, вдруг напряглось и покрылось сетью мелких морщин, словно посетительница готова была разразиться слезами. Она держала в руках маленький лакированный поднос с чайником и чашками. Слишком растроганная, чтобы говорить, она молча передала поднос Камилле. Та мягко ввела женщину в комнату и закрыла за ней дверь.
Глава 4
Мисс Летиции Джадд было под пятьдесят. Будучи среднего роста, она казалась маленькой из-за хрупкого телосложения и производила впечатление мягкого беззащитного существа. Она носила косы, сплетая их в диадему, венчавшую ее головку, что позволяло ей сохранять достойный вид, даже когда она готова была разрыдаться Платье с длинным рукавом, сшитое из легкой серой материи, развевалось при ходьбе; длинную, худую шею украшала коралловая брошь.
Вместе с ней в комнату проскользнула небольшая серая полосатая кошка и стала бесшумно рыскать по ковру, с интересом осваивая незнакомую территорию.
— Это моя подруга Миньонетта, — представила ее Летти и робко улыбнулась Камилле. — Я принесла тебе немного горячего чая с мятой. Он подкрепит твои силы; это как раз то, что нужно после долгого путешествия.
Она поставила поднос на столик, стоявший у огня, и только в этот момент Камилла заметила, что правая рука тети неестественно скрючена. Длинный рукав, сужавшийся у запястья, до некоторой степени скрывал увечье: оно сказывалось только в том, что Летти не могла выпрямить руку.
— Дочь моей маленькой сестрички Алтеи, — промурлыкала она и повернулась, чтобы посмотреть на Камиллу. В то время как все в Летти Джадд было каким-то сереньким, на лице выделялись темно-карие глаза, глубокие и выразительные, окаймленные длинными ресницами, такими же черными и густыми, как у Камиллы. — Ты так на нее похожа. Даже волосы на лбу образуют такой же черный треугольник. И легкая походка. Извини, я не должна встречать тебя плачем.
Она села в обтянутое шелком кресло, которое Камилла подвинула к камину, и сложила руки на коленях так, что положение обеих выглядело естественным. От тепла камина ее прекрасная белая кожа немного разрумянилась, но, когда она протянула левую руку поближе к огню, Камилла заметила, что руки тети Летти странным образом не соответствовали ее фигуре. Узкие в кости, они не были хрупкими, а свидетельствовали о крепости и силе мускулов; казалось, их загорелая веснушчатая кожа впитала в себя все солнце прежних дней, оставаясь незащищенной.
Под нежным взглядом Летти таяла обида, нанесенная Камилле более чем холодным приемом. Она окончательно отогрелась, терпкий аромат чая вселял в нее бодрость. Камилла тоже села, и Летти налила ей полную чашку, ловко действуя скрюченной рукой. Полосатая кошка подошла к своей хозяйке и, запрокинув голову, выжидательно посмотрела на нее.
— Не сейчас, дорогая, — обратилась к ней Летти. — Мы зашли сюда всего на минутку. — Она улыбнулась Камилле так, словно извинялась за дурные манеры ребенка. — Миньонетта очень любит настои из трав. Мы с ней каждый день после обеда выпиваем по блюдечку того или иного настоя. — Она протянула Камилле чашку с блюдцем. — Угощайся. И добавь в него немного клеверного меда. Это придаст тебе храбрости и сил.
Камилла положила в чашку ложечку золотистого меда и с благодарностью отпила глоток.
— Как себя чувствует дедушка? Когда я смогу его повидать?
При этих словах долго сдерживаемые слезы хлынули из глаз Летти; она достала из рукава носовой платок, распространяя вокруг запах лаванды
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});