Великий поход привидений - Ева Ибботсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не бойся, Роуз, — прошептал он.
Вернувшись обратно к теплу костра, он закатал рукав свитера и приложил ее клыки к голубым венам на своем запястье.
— Давай, Роуз, — сказал он. — Давай.
Это было страшно: будто бы подносишь крошку больному птенцу и думаешь, достаточно ли он силен, чтобы есть. Станет ли она? Не станет?
На мгновение Роуз замерла, съежившаяся и дрожащая. Затем ее голова повернулась, рот прошелся по его руке — и Рик закрыл глаза, когда она резко вонзила зубы в запястье.
А в итоге ничего страшного не произошло. Сюзи оказалась права. Было не больнее укола булавки — и потом он сидел, счастливо наблюдая, как малютка сосет кровь, и чувствовал ее теплое тельце в своей руке.
На следующий день они двинулись через болота. Никто больше не говорил летучим мышам-вампирам, что они не могут идти с ними. Когда Сюзи проснулась и обнаружила, что Рик накормил Роуз, она бурно разрыдалась.
— О, какое облегчение! — кричала она, летая вокруг головы Рика. — О, какой же ты чудесный мальчик. Прости меня за все те глупости, что я наговорила тебе. О, мое дитя! Посмотрите, какие у нее розовые щечки! Что за превосходная у тебя кровь, мой дорогой, дорогой мальчик!
Рик боялся, что Сюзи захочет его попросить накормить еще Пьяницу, Глотуна, Сифона и Фреда. И это, подумал он, было бы слишком, но она не просила. Хотя мальчишки были тощими, они казались достаточно сильными, когда летали вокруг призрачной кареты и делали сальто в воздухе.
Они долго шли вдоль берега нового резервуара, который выглядел холодным и пустым, но никак не походил на настоящее озеро. Уолтер Мокрый, конечно же, прыгнул в него, и они видели небольшой водоворот в том месте, где проплывала его макушка. Никто ничего не сказал, но в воздухе витала крохотная надежда на то, что Уолтер, возможно, останется здесь. Они его любили, но вся эта сырость очень утомляла. Однако когда он вылез, то сказал, что озеро ему совсем не понравилось.
— Чистое, согласен. Но этот бетон вызывает у меня нервную дрожь. Нет, немного натуральной воды — вот, что мне нужно.
По мере того, как они продвигались дальше, Рик старался не волноваться, но он не мог чувствовать, что обстоятельства понемногу выходят из-под контроля. Наличие речного духа означало, что в убежище должна быть вода. Теперь еще и летучим мышам-вампирам нужно место для коров или каких-нибудь других теплокровных животных, чтобы кормиться ими.
— Между прочим, — спросил он Хамфри Ужасного, который, как обычно, скользил возле него, — вампиры вообще — призраки?
Хамфри нахмурился.
— Не знаю. Не думаю, что они сделаны из эктоплазмы. В смысле, сквозь них ведь ничего не увидишь, как сквозь нас.
— И все равно, — сказал Рик, — как я говорил раньше, убежище — это убежище. Оно для того, чтобы люди там были в безопасности, а не для того, чтобы оставлять кого-то в беде. Но тем не менее…
Они весь день шли через сумрачную долину. И пока они шли, вампиры рассказали о тех горестях, что происходили с привидениями, оборотнями и духами по всей Британии. Очевидно, у Ведьмы из Дриббла, очень знаменитой уэльской ведьмы, приходящейся матери Хамфри кем-то вроде второй кузины, этот Дриббл высушили, и теперь она была в очень плохом положении.
— Не может быть! Ее Дриббл высох! — воскликнула Ведьма. — Как ужасно!
— Что за Дриббл, мама? — спросил Хамфри.
— Дриббл? Ну, это… ну, это Дриббл. Типа болота, наверно. Или топи. Все, что я знаю, так это то, что Дриббл НИКОГДА НЕЛЬЗЯ ВЫСУШИВАТЬ.
Было еще множество печальных историй: оборотни умирали от отравленной еды, у лесных духов вырубали деревья, древним и знаменитым призракам приходится жить в рыбных магазинах и забегаловках, в ночных клубах или в Бинго Холлс.
— А вы слышали о бедном Волкраме? Я имею в виду Волкрама Чахлого, а не его мрачного дядю.
— Живет в плавательном бассейне, как я понимаю, — сказала тетя Гортензия, наполовину высунувшись из призрачной кареты, чтобы лучше слышать.
Вампиры кивнули.
— Он был городским привидением. А когда снесли его дом, на том месте построили публичный плавательный бассейн. Он говорит, что это невыносимо: все эти ужасные розовые бедра, ягодицы, плечи, весь день брызгающие водой сквозь него. Ну, и, естественно, хлорка в воде просто убивает его эктоплазму.
— Бедный Волкрам. Мы должны будем позвать его в убежище сразу же, как устроимся, — сказал Скользящий Килт, качая головой.
Рик промолчал. Он не хотел указывать на то, что пока никакого убежища не было вообще, а может, никогда и не будет. Но кому-то же нужно продолжать надеяться. Это было единственным, что оставалось.
Глава 8
Уже наступил вечер, когда они пересекли Собекские Болота и достигли места, где маленькая дорожка, по которой они шли, слилась с главной дорогой в Лондон.
На перекрестке находилась большая автомобильная площадка со стоянкой и рестораном, откуда шел один из самых привлекательных запахов в мире: запах жареной картошки.
— Иди, поешь чего-нибудь, — сказала Ведьма Рику. — Ты, наверно, умираешь с голоду. Мы подождем снаружи.
Итак, Рик открыл дверь ресторана и вошел внутрь, моргая от яркого света и вида людей. Это был ресторан самообслуживания, где ты берешь поднос, двигаешь его вдоль многочисленных стеклянных боксов, пока в самом конце не возьмешь себе кофе или чай. Он до сих пор не потратил ни цента из тех денег, что нес со школы, а еда выглядела изумительно. Первое, что он взял — это огромная тарелка колбасок с горохом и жареной фасолью. Колбаски выглядели просто чудесно: шипящие от огня и в меру поджаренные. Но потом он вспомнил, что Сюзи Пиявка говорила о разрезании свиней, вздохнул и положил их обратно. Взамен, он взял яйца и жареную картошку. Конечно, это не то же самое, но когда он добавил еще тарелку томатного супа, два пончика и порцию яблочного пирога с кремом, то подумал, что сумеет не умереть от голода.
После того, как Рик поел и снова нашел привидений, он забрался в кузов припаркованного грузовика, на котором было написано: «Альфред Барчестер. Лондон Роуд», и спрятался под грудой мешков. В этом совсем не было причин, так как водитель, будучи добрым толстяком по имени Альберт, с женой и четырьмя детьми, все равно подвез бы его. Но Рик к тому моменту слишком устал, чтобы думать здраво. Тетя Гортензия вела карету над грузовиком, а все остальные призраки забрались внутрь сразу же, как только Альберт, выглядевший порядком измотанным с отросшей щетиной на подбородке, вернулся к машине и залез в кабину.
Они еще даже не повернули на юг, на главную дорогу в Лондон, как Рик, абсолютно вымотанный дневными приключениями, быстро заснул.
Когда он проснулся, было утро. Альберт припарковал свой грузовик на стоянке и ушел размять ноги. Должно быть, они были уже очень близко к Лондону, подумал Рик, потому что стояли они на огромной, шестиполосной магистрали с большой эстакадой в форме клевера, растянувшейся на сотни ярдов. Даже в это раннее время здесь непрерывно двигался транспорт: голубые машины, бежевые машины, зеленые машины, красные машины; грузовики, трейлеры и фуры; громадные Роллс-ройсы и миниатюрные Фиаты, и еще, еще, еще…
Он нащупал в кармане кусочек хлеба, что припас с ужина прошлой ночью. Когда он подносил его ко рту, то заметил новую крохотную красную отметину на запястье. Малышка Роуз, наверно, самостоятельно позавтракала, пока он спал. Рик почувствовал гордость за нее. Она определенно станет очень умным вампиром, когда подрастет.
Он доел хлеб и стал искать локоть Хамфри. В грузовике его нигде не было видно. Потом он заметил брошенный сарай, который стоял, отвернувшись от дороги на небольшом пустыре. Там все привидения и были: Ведьма, поправляющая у Хамфри ядро на цепи; Уолтер Мокрый, жалующийся на то, что Уинифред не разрешала ему окунуться в ее миску; Пьяница, Глотун, Сифон и Фред, жадно разглядывающие корову, которая паслась вдалеке на лугу…
Но Рик смотрел на персону совершенно новую. На колышущееся, дряхлое существо с безумной внешностью в монашеском одеянии.
Еще один?
— Говорю вам, не могу я этого больше терпеть, — стонал он. — Только взгляните на меня!
Он вытянул дрожащие руки, на которых не хватало больших пальцев — и тетя Гортензия, эксперт по эктоплазме, согласилась, что он был в очень плохой форме.
— Это все бензиновые пары и запахи выхлопных газов, и те идиоты, которые постоянно проносятся мимо, — стонал призрак. — Вы даже не представляете, на что похожи сегодняшние дни. Видите ли, я был монахом. Сумасшедший Монах из Абботсфилда, называли меня. Это потому, что меня замуровали живьем. Естественно, я сошел с ума. Ооо… — он внезапно прервал свою речь. — А это еще кто такой?
Ведьма представила Рика, и тот вежливо пожал призраку его старую и довольно мерзкую руку, лишенную большого пальца.