ДРУГАЯ МИСС ДОНН - Джейн АРБОР
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кивком головы Рэндал дал понять, что эта тема закрыта, и они заговорили о другом: об интерьере ресторана, бешеном темпе тарантеллы, грустной и проникновенной мелодии гитар.
Свечи догорали и шипели, дым стал гуще. Вдруг один из гитаристов сошел с помоста и двинулся между столиками, начав петь что-то вроде серенады.
Он производил забавное впечатление. Гитарист великолепно владел искусством любовного намека: бесшабашно приподнятая бровь и чуть прищуренный взгляд на обедающую парочку — и девушка густо краснела. Когда он отходил от их столика, за его спиной раздавался заинтересованный смех. И вот он оказался около них, поставил ногу на свободный стул и сделал вид, что любуется Кэри, сумев втянуть в эту игру и Рэндала Квеста. Испанская песенка звучала заразительно. После каждого куплета следовал один и тот же припев. Он спел ее с удивительным мастерством, потом, преувеличенно галантно поклонившись Кэри, двинулся дальше. Рэндал Квест посмотрел на нее.
— Вы все слова поняли? — спросил он.
Что-то в его взгляде заставило девушку смутиться.
— Мне кажется, почти все, — призналась она.
— Тогда послушаем ваш перевод — как языковое упражнение.
Она покачала головой, отказываясь:
— Иностранные песни такого рода звучат по-английски так глупо...
— И все же попробуем. Давайте, я начну: «Чтобы удить рыбу в реке, мужчине нужны удилище и леска...» Продолжайте.
Делать было нечего. Кэри закончила перевод куплета, помедлила и поспешно произнесла слова припева:
— «Чтобы гулять вечером, ему надо найти хорошенькую девушку».
Положив руки на скатерть, не сводя с девушки взгляда, Рэндал Квест ободрил ее:
— Прекрасно. А второй куплет?
— В том же духе: «Чтобы ехать в горы, мужчине нужен мул...»
— И так далее. Но в припеве одно слово было изменено. Вы это услышали?
— Да. «Чтобы танцевать вечером, ему надо найти хорошенькую девушку».
— Хорошо. И третий куплет?
Он был безжалостно настойчив. Кэри ответила:
— Конечно, опять то же самое: «Чтобы охотиться в лесу, мужчине нужно ружье». А припев был такой... — Она поколебалась, потом решительно продолжила: — «Чтобы любить вечером, ему нужна самая хорошенькая девушка из всех».
Рэндал Квест сидел, откинувшись на спинку кресла, глядя на свою спутницу все тем же странно волновавшим ее взглядом.
— И в данных обстоятельствах вы не одобряете это высказывание, — предположил он.
Она Смущенно поежилась.
— Н-нет. Но мне казалось, что он должен был бы понять, кто из посетителей не...
— ...кто из них будет восприимчив к его любовным куплетам, а кто нет? — Рэндал пожал плечами. — Вы воспринимаете эту чепуху слишком серьезно, мисс Донн. Не следует винить этого певца. Для пользы дела полезно считать, что мужчину и женщину, обедающих вдвоем при свечах, связывают не только деловые интересы. В конце концов, они исходят из того, что видят, не так ли?
Кэри молча приняла этот упрек и была рада, когда Рэндал переменил тему разговора. Они закончили обед и вернулись к машине. На обратном пути он спросил:
— Этот парнишка из медины — вы сказали, что у вас есть его адрес?
— У меня в сумке, да. А что?
— Если он согласится начать свою карьеру с должности посыльного, мне он может понадобиться. Один из наших увольняется в конце месяца — хочет вступить в рок-группу, если вы сами еще не догадались. Так что при условии, что я проверю этого вашего приятеля и получу рекомендации из его школы, для него может найтись место в «Эль Гара».
— Правда? Это было бы прекрасно! Я была бы ужасно рада.
Спутник Кэри кинул на нее быстрый взгляд, в котором она прочла, что Рэндал счел этот энтузиазм чрезмерным. Кэри объяснила:
— Ну вы же знаете, как это иногда бывает? Случайная встреча — и с некоторыми людьми вам больше и не захочется видеться. А с другими... Пусть у вас даже нет возможности и причин для того, чтобы их удержать, а вы чувствуете, что еще долго будете жалеть о них. У меня так получилось сегодня с маленьким Абсаломом Сеидом: на минуту стало ужасно грустно из-за того, что мы, скорее всего, больше никогда уже не увидимся.
— И вы уже испытывали подобные сожаления?
— А вы разве нет?
Казалось, он обдумывает ее вопрос. Потом сказал:
— Надо полагать, это не такое уж редкое ощущение. Я знаю, что вы хотите сказать, — но только, как правило, если я хочу кого-то удержать, то оказывается, что мне не надо долго искать возможности для этого.
— Правда? Вам везет. — В голосе Кэри слышались ироничные нотки.
— Я назову это скорее способностью брать время под уздцы. Возьмем, к примеру, мою встречу с Гарви Майнаром, дедом Дениз Корель. Когда я здесь высадился, не имея никаких обязательств и надеясь на удачу, наша встреча в одном из клубов Танжера могла бы стать мимолетной, если бы я вовремя не понял, как выгодно для нас обоих было бы партнерство в компании «Авто-Марок», которым, как он заметил мимоходом, стало сложно управлять одному. У меня были кое-какие деньги, заработанные в других странах на выгодной работе, так что мы заключили соглашение и принялись за дело. Не было никакого давления ни с одной из сторон. Просто я понял, что мы встретились как раз тогда, когда ему нужен был человек вроде меня. Но я это понял раньше, чем он. Теперь вам понятно, что я имею в виду, когда говорю, что нахожу возможность?
— Да. А после того, как к вам пришел успех с «Авто-Марок», вы приобрели «Эль Гара»? — спросила Кэри.
— Уже после его смерти. «Авто-Марок» перевозил людей из одного места в другое, и мы с Гарви обсуждали возможность создать для них комфортабельную обстановку. Но мы над этим не работали, и только тогда, когда в его завещании не была упомянута Дениз, «Эль Гара» или что-нибудь в том же духе стал необходимостью.
— Почему именно тогда?
— Но это же очевидно. Девочке не вечно было бы тринадцать — как в тот момент. Даже на время школьных каникул я не мог поселить ее в своей холостяцкой квартире. Я ведь даже не был ее законным опекуном. Вот и появился отель, где за Дениз присматривали служащие — по-моему, это логичный выход. Или вы не согласны с логикой?
Кэри ответила уклончиво:
— Надо сказать, что это напоминает мне какого-то персонажа Арнольда Беннетта: когда в отеле Вест-Энда не приняли его заказ на бифштекс по-деревенски, он моментально купил весь отель!
Рэндал улыбнулся:
— Вот именно. Я взял пример с этого типа и под предлогом того, что мне нужен дом для Дениз, занялся отелем. Видите, я опять схватил время под уздцы. Если я не забыл, то этому парню Арнольда Беннетта все удалось — и мне тоже. «Эль Гара» теперь не узнать, а у Дениз есть надежное убежище, о котором забыл позаботиться Гарви Майнар.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});