- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Французский за 90 дней. Упрощенный курс - Татьяна Кумлева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6) Какими различными способами можно задать общий вопрос?
7) Где при вопросе ставятся личные местоимения-подлежащие и личные местоимения-дополнения?
8) С помощью какого оборота отрицается глагол?
9) Какие слова употребляются для усиления отрицания?
10) Какие частицы образуют ограничительный оборот?
11) Когда при отрицании употребляется только частица pas?
12) Как ответить отрицательно на вопрос, поставленный в отрицательной форме?Урок 5
Вопросительные слова
Вопросы к разным членам предложения
Относительные местоимения qui, que, dont, lequel
Глаголы mettre, prendre, descendre, sortir, partir
33. Вопросительные слова
Кроме общего вопроса ко всему предложению, требующего краткого ответа «да» или «нет» (ср. в русском языке: Он работает? – Нет ), можно задать и различные конкретные вопросы ( где? когда? кто? что? и т. п.).
¶ Запомните основные вопросительные слова, относящиеся к разным членам предложения:
qui кто
предлог + qui о ком, без кого, с кем…
que что
предлог + quoi о чем, без чего, с чем… ( см. NB1)
quel + существительное какой, который ( прилагательное )
lequel какой, который ( местоимение )
où где, куда
d’où откуда
comment как ( см. NB2)
combien сколько
pourquoi почемуNB1: Вопросительное слово quoi может употребляться без предлога в различных оборотах, таких как: Quoi de neuf? ( Что новенького? ), C’est quoi, зa? ( Что это такое? ) и перед инфинитивом: Quoi faire? ( Что делать? ).
¶ Запомните выражения:
À quoi bon? Зачем? Чего ради?
n’importe quoi что угодно, всё равно, бог знает что
Pour quoi faire? Зачем? Для чего? С какой целью?Quoi может быть также восклицанием (по-русски: Что? Как? ).
NB2 :
Если после слова comment стоит глагол être в 3-м лице единственного или множественного числа, то comment означает «каков (какова, каковы)»:
Comment est votre chambre? Какова ваша комната?©
En Afrique un homme d’affaires voit un pêcheur avec un gros poisson:
– Tu retournes en pêcher? Je viens avec toi.
– Mais pour quoi faire?
– Mais parce que tu en auras plus.
– Mais pour quoi faire?
– Mais parce que tu en vendras.
– Mais pour quoi faire?
– Mais parce que tu auras de l’argent et tu deviendras riche.
– Mais pour quoi faire?
– Comme ça tu pourras te reposer.
– Mais… c’est ce que je vais faire tout de suite.В Африке бизнесмен видит рыбака с большой рыбой.
– Ты возвращаешься еще рыбачить? Я иду с тобой.
– А зачем?
– Ну, потому что у тебя будет ее больше.
– А зачем?
– Ну, потому что ты ее продашь.
– А зачем?
– Ну, потому что у тебя будут деньги и ты станешь богатым.
– А зачем?
– Так ты сможешь отдохнуть.
– Но… я как раз сейчас и буду это делать.¶ Запомните слова:
l’homme d’affaires бизнесмен
pêcher ловить рыбу
le pêcheur рыбак
vendre продавать
gros толстый ( здесь большой)
riche богатый
retourner возвращаться
se reposer отдыхать
tout de suite тотчас же34. Вопросы к разным членам предложения
Любое вопросительное слово требует после себя инверсии, которой можно избежать, употребив после этого вопросительного слова оборот est-ce que .
С помощью вопросительного слова qui или расширенного оборота qui est-ce qui задается вопрос к одушевленному подлежащему. Глагол после qui и qui est-ce qui всегда стоит в 3-м лице единственного числа: Qui me cherche? = Qui est-ce qui me cherche? Кто меня ищет?
При помощи qui с последующей инверсией или при помощи вопросительного оборота qui est-ce que задается вопрос к прямому одушевленному дополнению: Qui cherchez-vous? = Qui est-ce que vous cherchez? Кого вы ищете?
При помощи qui с предлогом вопрос задается к одушевленному косвенному дополнению: À qui pensez-vous? = À qui est-ce que vous pensez? О ком вы думаете?
Сочетание « à qui est (sont)… ?» означает «чей (чья, чьи)…?»:
À qui est sont ce livre? Чья это книга?
À qui sont ces livres? Чьи это книги?При помощи que задают вопрос к прямому неодушевленному дополнению:
Que cherchez-vous? = Qu’est-ce que vous cherchez? Что вы ищете?
Если нужно задать вопрос к неодушевленному подлежащему (по-русски: Что? ), оба местоимения – que и qui – употребляются вместе в обороте qu’est-ce qui . При этом замыкающее оборот местоимение qui показывает, что вопрос относится именно к подлежащему. Qu’est-ce qui se passe? Что происходит?
Если вопрос из прямого превращается в косвенный, когда два предложения объединяются в одно, то оборот qu’est-ce qui заменяется на оборот ce qui , связывающий эти предложения: Je demande ce qui se passe. Я спрашиваю, что происходит.
Местоимение que или равнозначный ему оборот qu’est-ce que – «что» – в подобном случае заменяются на оборот ce que . Je demande: que faites vous. / Je demande ce que vous faites. Я спрашиваю, что вы делаете.
Как видно из примеров, обе конструкции означают «что?», но ce qui – это «что?» – подлежащее придаточного предложения, а ce que – это «что?» – прямое дополнение придаточного предложения.
Вопрос к косвенному неодушевленному дополнению задают с помощью местоимения quoi с предлогом, которого требует глагол:
A quoi pensez-vous? = A quoi est-ce que vous pensez? О чем вы думаете?
De quoi parlez-vous? О чем вы говорите?С помощью стоящего перед существительным вопросительного прилагательного quel (quelle, quels, quelles) задается вопрос о прямом дополнении:
Quelle heure est-il? Который час?
Quel livre préférez-vous? Какую книгу вы предпочитаете?С помощью сочетания «предлог + прилагательное quel » задают вопрос о косвенном дополнении: De quel écrivain parlez-vous? О каком писателе вы говорите?
Вместо сочетания « quel + существительное» употребляются вопросительные местоимения lequel, laquelle, lesquels, lesquelles : Parmi ces livres, lesquels choisissez-vous? Какие из этих книг вы предпочитаете?
Если вопрос относится к косвенному дополнению, эти местоимения стоят в косвенной форме, сливаясь с предлогами à и de по правилу слитных артиклей ( auquel, duquel ): Parmi ces livres, auxquels vous intéressez-vous ? Какими из этих книг вы интересуетесь?
©
– Parmi ces trois pommes laquelle choisis-tu?
– La plus grosse.– Из этих трёх яблок какое ты выбираешь? – Самое большое.
¶ Запомните слова:
parmi среди
choisir выбиратьС помощью простой инверсии можно задать вопрос не только к подлежащему-местоимению, но и к подлежащему-существительному в нераспространенном предложении:
Quand arrive votre ami? Когда приезжает ваш друг?
Où va Paul? Куда идет Поль?Если же предложение является распространенным, необходима сложная инверсия: подлежащее-существительное остается перед глаголом, а после глагола появляется местоимение 3-го лица соответствующего рода и числа:
Quand votre ami arrive-t-il à Moscou? Когда ваш друг приезжает в Москву?
Comment cet acteur joue-t-il ce rôle? Как этот актер играет эту роль?
Упражнение 25Переведите следующие вопросительные предложения на французский язык:
1. Кто вы? 2. Что вы говорите? 3. Как поживает ваша мама? 4. Куда вы едете? 5. Откуда вы едете? 6. Почему вы это делаете? 7. Какую роль играет этот актер? 8. Когда Поль приезжает из Парижа? 9. Для чего это? 10. С кем ваша жена говорит по телефону? 11. Что вас интересует? Я спрашиваю, что вас интересует. 12. Чего вы хотите? Я спрашиваю, чего вы хотите.35. Относительные местоимения qui, que, dont, lequel
Те же вопросительные слова могут употребляться и для связи двух предложений – главного и придаточного. В таком случае из вопросительных местоимений они превращаются в относительные.
Местоимение qui в этом случае означает «который». В придаточном предложении оно всегда является подлежащим и замещает как лица, так и предметы.
Например, qui связывает в одно два независимых предложения, замещая лицо:
Le garçon vous parle. Le garçon est mon fils.
↓
Le garçon qui vous parle est mon fils. Мальчик, который с вами разговаривает, мой сын.
Les fleurs sont sur la table. Les fleurs sont très belles.
↓
Les fleurs qui sont sur la table sont très belles. Цветы, которые стоят на столе, очень красивые.Если относительное местоимение qui замещает косвенное дополнение – лицо, при нем стоят предлоги:
Le garçon est mon fils. Vous parlez au garçon.
↓
Le garçon à qui vous parlez est mon fils. Мальчик, с которым вы разговариваете, мой сын.La dame est mon amie. Vous travaillez avec la dame.
↓
La dame avec qui vous travaillez est mon amie. Женщина, с которой вы работаете, моя подруга.
