- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Французский за 90 дней. Упрощенный курс - Татьяна Кумлева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если в косвенном падеже (по-русски: о котором, с которым ) замещаются не лица, а предметы, то вместо qui употребляется относительное местоимение lequel с соответствующими предлогами. Местоимение lequel изменяется по родам и числам: laquelle – женский род, единственное число, lesquels – мужской род, множественное число, lesquelles – женский род, множественное число. Предлоги à и de сливаются с lequel , lesquels и lesquelles . Слитные формы: auquel , duquel ; auxquels, desquels; auxquelles, desquelles.
Примеры:
Voici le bureau sur lequel vous pouvez poser vos livres. Вот стол, на который вы можете положить свои книги.
C’est un voyage auquel je pense souvent. Это путешествие, о котором я часто думаю.
С’est un batiment près duquel il y une gare. Это здание, возле которого есть вокзал.
La musique à laquelle vous vous intéressez ne me plaît pas. Музыка, которой вы интересуетесь, мне не нравится.©
– J’ai battu un record.
– Ah bon, lequel?
– J’ai réussi à faire en 15 jours un puzzle sur lequel il est écrit «de 3 à 5 ans».– Я побил рекорд.
– Да, какой?
– Я сумел за две недели сложить головоломку, на которой написано «от 3 до 5 лет».¶ Запомните слова:
battre un reco rd побить рекорд
écrire писать
réussir удаваться
l’an ( m ) годВопросительное слово que также может быть относительным местоимением со значением «который» и связывать две фразы.
В придаточном предложении que всегда является прямым дополнением и замещает как лица, так и предметы:
Voici un artiste que j’aime. Вот артист, которого я люблю.
Le livre que vous lisez est intéressant. Книга, которую вы читаете, интересная.NB:
Итак, запомните и не путайте:
• относительное местоимение qui – который – подлежащее в придаточном предложении;
• относительное местоимение que – которого, которую – прямое дополнение в придаточном предложении.
Еще раз сравните две фразы:
Voici l’homme qui vous attend . Вот человек, который вас ждет.
и
Voici l’homme que vous attendez . Вот человек, которого вы ждете.Два самостоятельных предложения могут объединяться в одно с помощью местоимения dont , замещающего любое существительное с предлогом de . Слово dont ставится в начале придаточного предложения, после него сразу идет подлежащее:
Je connais la dame. Vous me parlez de la dame.
↓
Je connais la dame dont vous me parlez . Я знаю женщину, о которой вы мне говорите.Donnez-moi le livre. J’ai besoin de ce livre .
↓
Donnez-moi le livre dont j’ai besoin . Дайте мне книгу, которая мне нужна.©
Deux célibataires parlent de la cuisine:
– J’ai acheté un livre de cuisine, dont je ne peux pas me servir.
– Ah, pourquoi? Les recettes sont trop sophistiquées?
– Pas du tout, mais elles commençent toutes par «prenez un plat propre et…»Два холостяка говорят о кухне:
– Я купил кулинарную книгу, но не могу ею пользоваться.
– Да, почему? Слишком сложные рецепты?
– Вовсе нет. Но все они начинаются словами «возьмите чистое блюдо и…»¶ Запомните слова:
la cuisine кухня
commencer начинаться
acheter покупать
prendre брать
se servir пользоваться
le plat блюдо
Упражнение 26Соедините два предложения в одно и переведите на французский язык:
1. Книга интересная. Вы говорите о книге. Книга, о которой вы говорите, интересная. 2. Дайте мне книгу. Вы говорите о книге. Дайте мне книгу, о которой вы говорите.
Упражнение 27Вставьте правильные переводы местоимений «который» и «что». Задайте правильно прямые и косвенные вопросы:
1. Voici le livre… vous intéresse… vous cherchez… vous avez parlé. (Вот книга, которая вас интересует, которую вы ищете, о которой вы говорили.) 2. Voici l’homme… vous cherche… vous cherchez… ai parlé. (Вот человек, который вас ищет, которого вы ищете, о котором я говорил.) 3… se passe?… faites-vous? (Что происходит? Что вы делаете?) 4. Je ne comprends pas ce… se passe, ce… vous faites. (Я не понимаю, что происходит, что вы делаете.)36. Глаголы mettre, prendre, descendre, sortir, partir
Познакомьтесь еще с несколькими важными глаголами III группы, имеющими широкое употребление:
mettre ставить, класть, надевать
prendre брать
descendre спускаться
sortir выходить
partir уезжать, уходить
У всех них правильный III тип спряжения, и проспрягать их несложно, поэтому стоит обратить внимание на их многозначность и сферу сочетаемости.
Глагол mettre (у которого есть производные глаголы: permettre – разрешать , soumettre – покорять, подчинять , admettre – допускать, предполагать и promettre – обещать ) означает также «тратить какое-л. время на что-л.»: Combien de temps mettez-vous pour venir au bureau? Сколько времени вы тратите на то, чтобы доехать до офиса?
Глагол prendre означает также:
1) Сесть на какой-л. транспорт, поехать на чем-л.:
Que dois-je prendre pour aller à l’aéroport? На что мне нужно сесть, чтобы доехать до аэропорта?2) Отнимать, занимать какое-л. время:
Ce travail prend beaucoup de temps. Эта работа отнимает много времени.
Cela prend une heure. Это занимает час.3) Принимать (лекарства): Vous devez prendre de l’aspirine. Вы должны принять аспирин.
4) Реагировать на что-л., воспринимать что-л.: Il prend mal les remarques qu’on lui fait. Он плохо воспринимает замечания, которые ему делают.
¶ Запомните выражения:
prendre ses places занять свои места
prenez votre temps не торопитесь отвечать, подумайте
à tout prendre всё взвесив
prendre la rue пойти по улице
ça ne prend pas! этот номер не пройдет!Глагол descendre означает также:
1) Выходить из транспорта:
A quelle station dois-je descendre? На какой остановке я должен выйти?¶ Запомните шутливое выражение: Terminus, tout le monde descend ! Всё, приехали! Сливай воду! ( досл .: Конечная остановка, все выходят!)
2) Останавливаться на временное проживание где-л. (в отеле, у друзей): Dans quel hôtel voulez-vous descendre? В каком отеле вы хотите остановиться?
Глагол sortir может означать:
1) Выходить в свет, выпускаться:
Quand sort ce livre? Когда выходит эта книга?2) Выходить из дома, бывать на людях: Je ne sors pas souvent. Я не часто где-либо бываю.
3) Выходить (получаться): Que va-t-il en sortir? Что из этого выйдет?
Глагол partir с предлогом pour означает «отправляться в каком-л. направлении»: Quand part le train pour Paris? Когда отправляется поезд на Париж?
Обычно этот глагол лишь констатирует действие ( трогаться, отъезжать, отправляться ), не указывая на его направление. Salut, je pars. Пока, я пошел.
Сравните: Je pars très tôt ce matin. Je vais à l’aéroport. Сегодня я ухожу очень рано. Я еду в аэропорт.
¶ Запомните выражения:
à parir de … начиная с…
partir en voyage, en mission отправиться в путешествие, в командировку
l’autobus part автобус отходит
l’avion part самолет вылетает
Упражнение 28Переведите на французский язык:
1. Куда вы едете и когда вы уезжаете? – Завтра я уезжаю в Париж. 2. Он тратит много времени, чтобы сделать эту работу. 3. Куда я могу положить эту книгу? 4. На улице холодно, ты должен это надеть. 5. Я не знаю, когда уходит автобус. 6. Как он воспринимает ваши замечания?
Вопросы для самоконтроля к Уроку 51) Как задается вопрос к одушевленному подлежащему и к одушевленному дополнению?
2) Какая разница между вопросительными словами que и quoi ?
3) Каков порядок слов во фразе с вопросительными словами?
4) Каковы формы вопроса к разным членам предложения?
5) Какие обороты употребляются в косвенном вопросе, относящемся к подлежащему и к дополнению придаточного предложения?
6) Как изменяется по роду и числу вопросительное и относительное местоимение lequel и каковы его косвенные формы?
7) Когда употребляется относительное местоимение dont ?
8) Какова разница в употреблении слов qui ( который ) и que ( который ) и когда они заменяются местоимением lequel ?
9) В чем различие глаголов aller и partir ?Урок 6
Предлоги
Глагольное управление
Наречия
Степени сравнения прилагательных и наречий
Восклицания и реплики неодобрения, удивления, возмущения
37. Предлоги
Во французском языке предлоги, несмотря на свое служебное положение, играют очень важную роль. При отсутствии склонения именно они указывают на падежные отношения между словами. Предлоги ставятся также после многих глаголов при их сочетании с существительными или другими глаголами. Недаром проблема предложного глагольного управления считается одной из самых важных во французской грамматике.

