- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дарованная (СИ) - Ева Алатон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но со времем острые подводные скалы стали попадаться все чаще и чаще.
— Ну вот, — устало проговорила Иргиз в слух, — Моя новая клетка уже близко. Стоило только договорить, как дверь безцеремонно распахнулась и в комнату вошел сам хасан Арман.
— Твой новый дом уже близко, — криво усмехнулся он, — Советую молчать и выполнять то, что тебе скажут. И вот еще что, — он уверенно подошел к остолбеневшей от такой наглости Иргиз, и бросил на стол сверток. — Переоденься. Не хочу чтобы твою дивную красоту увидели раньше чем следует. И он коснулся костяшками пальцев бархатистой кожи резко побледневшей девушки.
Арману понравилось, что девчока стоически выдержала его прикосновение, видимо старается привыкнуть к своему новому положению. Но глаза, ее велеколепные глаза, выдавали с головой все ее мысли, окатывая хасана волной презрения. " — Это хорошо!" — Улыбнулся Арман свом мыслям и развернувшись ушел, оставляя его новую наложницу на едине со своими мыслями, пусть привыкает.
Как же Иргиз ненавидела сейчас Моро Фраско. Это он виноват во всем происходящем, но так и не смогла сдержать порыв негодовая испытываемый к этому наглецу-альморавидцу. Он ушел, так же безцеремонно, как и вошел и Иргиз вздохнула с облегчением. В его присутствии ей становилось не по себе будто все взгляды мира устремлегы на нее одну.
Развернув сверток аршаи увидела парчовый плащ с глубоким капюшоном, к которому крепилась полупрозрачная чадра. Плащ был украшен различной вышивкой, жемчугом и самоцветами. Это была, поистине, вершина искуства швейных мастериц скальных островов. Иргиз любовно провела кончиками пальцев по замысловатой вышивке и улыбнулась. Она справится. Она просто не может не справится! От нее зависит будут ли аршаи продолжать существовать в этом мире или же этот круг жизни завершится на ней.
Еще через пол часа Иргиз, закутанную в плащ, вывели на верхнюю палубу от куда виднелся все скальные острова.
Вид был потрясающим! Море, словно ласковый котенок облизывало берега скалистого острова, покрытого изумрудным мхом и колючкой, на самой вершине высился замок будто бы врезанный в скалу, вокруг замка поднималась высокая стена, из-за которой были видны строения города. Сам остров казался сплошной грудой камней, беспорядочно наваленных в кучу.
И ни одного дерева.
Эрайя бы просто не выжила в таком месте. Здесь не было живой земли, через которую степняки тянули силу, только мертвый камень.
Корабль медленно приближался к причалу, где уже собралась добрая половина горожан и дворцовых. Впереди остальных стояли две женщины, одна из которых была в похожем плаще, что и у Иргиз, и какая-то мелкая заноза кольнула ее душу обидой.
Вторая же была одета более скромнее, даже слишком скромно по мнению аршаи. Темное платье свободно спадало до щиколоток, не облегая ни единого изгиба тела. Руки закрывали длинные рукава по самые кончики пальцев. А на голове красовался головной убор скрывавший волосы и уши.
Голубоглазый воин, с закрытым лицом подал руку Иргиз и повел ее следом за повелителем. Стоило им сойти с трапа, как девушка в похожем плаще скинула капюшон и кинулась к повелителю низко кланяясь.
— Мой повелитель, — с придыханием произнесла она, — Вы так надолго оставили меня, что я уже начала беспокоится. — И она в притворной обиде надула свои пухленькие губки, хватая Армана за руку.
Сама девушка была на удивление юной и тоненькой. Ее светлые длинные волосы развивал ветер, а голубые глаза с не прикрытой враждебностью рассматривали Иргиз.
— Юлита иди к себе, и чтобы сегодня я тебя не видел. Ты позволила себе слишком много. — Голосом, которым Арман это произнес можно было море заморозить и Иргиз невольно поежилась.
Юлита вспыхнула, на белой коже отчетливо проступили красные пятна стыда и ненависти. Ведь это из-за этой степной выскочки Арман так унизил ее перед толпой зевак. Теперь будут шептаться за ее спиной и донесут Севарре. А ведь всего две декады назад он благоволил ей и чаще других вызывал в свои покои. Даже личные комнаты и служанку предоставил. Как же Севарра ей завидовала. А сейчас что? Юлита знала зачем хасан плывет в степи, но надеялась, что, как и прежде, степнячки не будут вызывать в нем интерес. Он их ни разу так и не тронул.
— Уведите мою новую наложницу в приготовленные для нее покои. — Сухо произнес он, даже не взглянув при этом на Иргиз, а затем развернулся и твердо зашагал прочь.
Юлита подавилась воздухом. Покои? Уже? Да что себе позволяет эта мерзкая дрянь? Небось еще в пути залезла в постель хасана! И проводив подозрительным взглядом удаляющуюся поцессию Юлита решила все разузнать.
Двое воинов, стоящих рядом с женщиной в скромных одеждах, тотчас подскочили к Иргиз с двух сторон и замерли в ожидании. А затем к девушке величаво подплыла женщина в простом, но очень дорогом, синем платье и вежливо, но непреклонно предложила следовать за ней. И первой направилась через всю толпу к ступеням ведущим в противоположную сторону от тех куда прошествовал хасан…
Внимательно рассматривать покои, куда привела ее, пока еще, не известная женщина, Иргиз не успела. Как только за ними закрылась дверь. Женщина поспешила представиться.
— Меня зовут госпожа Бенгу, я смотрительница гарема хасана Амира. Прежде, чем дать тебе отдохнуть после долгого путешествия, я разъясню правила поведения во дворце. Первое и самое важное — пожелания хасана — закон! Не исполняешь — получаешь наказание. Второе — нельзя вредить другим наложницам.
— А если они начнут вредить мне? — Не очень учтиво перебила Иргиз госпожу Бенгу, на что та раздраженно поджала губы, но все же смолчала и продолжила.
— За вред наложницам получаешь наказание двадцать плетей у позорного столба. Надеюсь ты все запомнила? Если возникнут вопросы обращайся ко мне или к личной калфе*. Сейчас я пришлю ее к тебе она поможет переодется и подготовится.
— Подготовится? — Испугалась Иргиз. — Но к чему? — Ей все еще не верилось, что вот так, быстро наступит ненавистный ей момент, о котором никто так и не рассказал, а полунамеки, какими в степях принято говорить о том, что происхожит между мужчиной и женщиной, не в счет, понять из них можно разве что только то, что мужчине нужно пркориться и делать все, что он сксажет.
— Сегодня праздник. — Понимающе, усмехнулась госпожа Бенгу. — Хасан Арман пожел тебя там видеть. Надеюсь манерам ты обучена и не опозоришь хасана