Структура художественного текста - Юрий Лотман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
130
Хемингуэй Э. Избр. произведения: В 2 т. М., 1959. Т. 1. С. 311.
131
Едва возникший автоматизм этого членения сразу же коррегируется перестановкой: первые два стиха — о мире, последние — о поэте.
132
Ср. оживление семантической оппозиции «свет — тьма» во фразеологизме «белый свет» у Пастернака:
Я больше всех удач и бедЗа то тебя любил,Что пожелтелый белый светС тобой — белей белил.
133
Достоевский Ф. М. Собр. соч.: В 10 т. М., 1958. Т. 9. С. 308.
134
Белинский В. Г. Полн. собр. соч. М., 1956. Т. 12. С. 22–23. Длительное знакомство М. Цветаевой в Праге с Е. Ляцким, издателем и комментатором писем Белинского, на которое мне любезно указал Г. Г. Суперфин, делает вполне вероятным предположение о знакомстве ее с этой цитатой. Он же обратил мое внимание на цитату: «The poem paraphrases the famous Schiller — Dostoevskij formula» (Karlinsky S. Marina Cvetaeva: Her Life and Art. Los Angeles, 1966. P. 98).
135
Безусловно значимо нетекстовое отношение к гамлетовскому вопросу: «Быть или не быть?».
136
Эйхенбаум Б. Сквозь литературу. Л., 1924. С. 214.
137
Эйхенбаум Б. Мелодика русского лирического стиха. Пг., 1922. С. 16. См. возражения: Жирмунский В. М. Мелодика стиха // Мысль. 1922. № 3, а также в кн.: Вопросы теории литературы. Л., 1928.
138
См.: Тимофеев Л. И. Очерки теории и истории русского стиха. М., 1958. С. 109–116 и др.
139
Можно с достаточным основанием предполагать, что древняя русская литература, рассчитанная на чтение, имела для каждого жанра и определенную, лишь ему присущую меру интонирования.
140
Характерно, что нарушение Ломоносовым в отдельных случаях естественного места ударения (рифма: химия — Россия) вызывало насмешки его литературных оппонентов.
141
См.: Тынянов Ю. Н. Архаисты и новаторы. Л., 1929.
142
Тургенев И. С. Собр. соч.: В 12 т. М., 1956. Т. 8. С. 198, 219.
143
Эйхенбаум Б. Мелодика русского лирического стиха. С. 19.
144
Блоковский сборник. Тарту, 1964. С. 464. Курсив мой. — Ю. Л.
145
Соответственно, если учитывать появление спондеев, то возникнут альтернативные пары иного типа: реальная ритмическая интонация со спондеем и типовая метрическая интонация.
146
Одновременно возникает «игра» элементов низших уровней, поскольку корневым сочетаниям «М+гласный»: Мы, Мятежные, Мечты, смирим — соответствуют «перевернутые» аффиксально-флексивные сочетания «гласный+М»: «будем», «смирим», «позабудем» (исключение: «своему»).
147
То, что мы имеем здесь дело с соотнесенными, но все же разными системами, подтверждается наблюдениями над эстетическим восприятием стихотворения на понятном, но чужом языке. Эта интересная проблема при постановке опытов с разной степенью языковой осведомленности могла бы дать результаты, аналогичные тем, которые дает современной лингвистике изучение разного типа речевых дефектов.
148
Моностих не просто тождествен тексту — он составляет часть, которая равна целому, подмножество, которое равно универсальному множеству, имея дополнением «пустое подмножество», нуль.
149
Пушкин А. С. Полн. собр. соч. Т. 11. С. 60–61.
150
Там же.
151
Характерно, что нарушение (неожиданность) в фонологической структуре стиха очень часто связано с рифмой: внесистемный элемент — элемент из другой системы. Смешение двух закономерных (каждый внутри себя) уровней поддерживает необходимую меру неожиданности.
152
О механизме метафоры см.: Левин Ю. И. Структура русской метафоры // Учен. зап. Тартуского гос. ун-та. 1965. Вып. 181. (Труды по знаковым системам. Т. 2); Brook-Roose Ch. A Grammar of Metaphor. London, 1958.
153
О лингвистическом понятии отмеченной фразы см.: Ревзин И. И. Модели языка. С. 60–61.
154
Ср. чрезвычайно интересную статью Гуннара Якобссона «Развитие понятия времени в свете славянского casb (Scandoslavica. IV. Munksgaard — Copenhagen, 1958), раскрывающую семантику пространственной протяженности в общеславянском „час“».
155
На чертеже видно, что в промежутке между хордами BD и СЕ можно, в пределах пространства круга, провести ряд хорд, которые удовлетворяли бы требованию проходить через точку А и не пересекаться с хордой ВС, что было бы невозможно, если бы мы имели дело с неограниченным пространством плоскости.
156
Александров А. Д. Абстрактные пространства // Математика, ее содержание, методы и значение. М., 1956. Т. 3. С. 151.
157
Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. М., 1937. Т. 2. С. 13. Курсив мой. — Ю. М.
158
Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. Т. 2. С. 46, 62.
159
Поскольку «невероятное» окружение создается на основе наиболее глубоких представлений писателя о незыблемых основах окружающей его жизни, именно в фантастике проявляются основные черты того повседневного сознания, которое стремятся изгнать. Когда Хлестаков, описывая даваемые им в Петербурге балы, безудержно фантазирует («Суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа»), он наиболее точен в описании быта мелкого чиновника (суп подают на стол в кастрюле, обедающий сам снимает крышку). По словам Гоголя, человек, говоря ложь, «выказывает себя именно в ней таким, как есть». Само понятие фантастики, таким образом, относительно.
160
Томашевский Б. Теория литературы (Поэтика). Л., 1925. С. 137.
161
Веселовский А. Н. Историческая поэтика. Л., 1940. С. 494.
162
Шкловский В. Теория прозы. М.; Л., 1925. С. 50.
163
Там же.
164
Веселовский А. Н. Избр. статьи. Л., 1939. С. 35.
165
Исходя из наивно-реалистического представления о соотношении литературы и действительности, А. Н. Веселовский закономерно останавливается в недоумении перед тем фактом, что «волосы светлорусые: это любимый цвет у греков и римлян; все гомеровские герои белокуры, кроме Гектора» (Веселовский А. Н. Историческая поэтика. С. 75). «Имеем ли мы дело с безучастным переживанием древнейших физиологических впечатлений, или с этническим признаком?» — спрашивает он. Однако вряд ли физиология зрения и этнический тип жителей Средиземноморья претерпели за исторический период столь коренные изменения.
166
Пушкин А. С. Полн. собр. соч. Т. 12. С. 329.
167
Толстой Л. Н. Собр. соч.: В 14 т. Т. 3. С. 25.
168
Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. Т. 4. С. 75.
169
Повесть временных лет. М.; Л., 1950. Т. 1. С. 165, 169.
170
Полн. собр. русских летописей. СПб., 1908. Т. 2. С. 822.
171
Об этом см.: Неклюдов С. Ю. К вопросу о связи пространственно-временных отношений с сюжетной структурой в русской былине // Тезисы докладов во второй летней школе по вторичным моделирующим системам. Тарту, 1966.
172
Полн. собр. русских летописей. М., 1962. Т. 1. С. 89, 135.
173
Там же. С. 178–179, 208.
174
Вариантами этого противопоставления будут: «наслаждение — не наслаждение». Им соответствует противопоставление: «плут — дурак». Синонимы плута: «умный», «ловкий», «молодой», синонимы дурака: «добряк», «старина», «лицемер». «Лицемер» — чаще всего монах — единственный персонаж в плутовской новелле, ссылающийся на требования нравственности. Впрочем, если в «лицемере» резко подчеркнуты черты «плута», то он может вызывать симпатию.
175