Категории
- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Лучшие книги » Старинная литература » Европейская старинная литература » Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Читать онлайн Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
Перейти на страницу:
Клавела
Но значенья Больше не имеет страх — Страха в наших нет сердцах, Страшно только разлученье.Тельо
Преданность и твердость ту же У Клавелы переняв, С ней сравниться может граф, Те же чувства обнаружа.Клавела
Дамою испанской мне С ним хотелось бы явиться. Это лучше, чем царицей Быть в любой другой стране.У ДОМА ДОНА БЕРНАРДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Бернардо, дон Манрике.
Дон Манрике
Рад я встретить здесь испанца, А тем более такого Близкого — родню и друга.Дон Бернардо
Я старинной дружбе нашей Радуюсь, мой граф, и ныне.Дон Манрике
Доказательства ты видишь Верности моей: я тайно Здесь живу, рискуя жизнью, Но, узнав, что ты приехал, Сразу я пришел.Дон Бернардо
Обиду Ты нанес бы, дон Манрике, Мне, когда бы не пришел ты.Дон Манрике
Знаешь ли, уже Неаполь С Арагоном не враждует.[65]Дон Бернардо
Нет, об этом, граф, не знал я. Я ведь долго был в отъезде: Солнце трижды по дороге, Той, что все созвездья делит Пополам, за это время Шар свой провозило красный. Новости об Арагоне То во Фландрии я слышал, То в Германии порой. Но особенно заботит То меня, что здесь тебе Надобно от всех скрываться.Дон Манрике
Если ты узнать желаешь, Что со мною приключилось, Ты вели моей любви, Чтоб она заговорила.Дон Бернардо
Если я того достоин, Разреши мои сомненья.Дон Манрике
Слушай же, о друг Бернардо: Повелел нам папа римский, Сам глава великой церкви, Чтоб Неаполь с Арагоном, Нашей родиной, не спорил, Чтобы кончились раздоры И властители послушно Выполнили волю папы, И война тогда уснула, Убаюканная миром. Мир был заключен с условьем (Как и водится обычно), Чтоб соединились в браке Дети королей, родством Прочность мира подтверждая. И прекрасную Клавелу Принц наследный Арагона Как невесту ждал тогда. К празднованью Сарагоса Приготовилась. Клавела Плыть на десяти галерах Собралась, и вот себе Море синее не верит, Лес увидев над водою С множеством цветов и веток. На галере, что сияет От присутствия Клавелы, Флаги пестрые сверкают. Ветер с кружевною тканью Так играет, будто волны На море изображая С точностью необычайной. Золото и кость слоновью На корме соединили, И искусство от природы Отличить никто не мог бы. Золотом блестят канаты, Снасти — серебром и шелком. Сшиты из голландской ткани Панталоны и рубахи Каторжников на галере; Из парчи у них камзолы; Самый бедный разодет Так, что и поверить трудно. Режут лебеди морские Воды и летят по волнам. Крылья их несут проворно,— Делать нечего тут ветру. Но когда ярится море, Ни к чему почтенья нет — На святыни красоты Посягнуть оно дерзает. Стало гневаться оно Около марсельской бухты. Виновата, вероятно, В этом ревность нимф французских; Небу раньше было нужно Брать жемчужины у моря, В раковинах их растить И менять потом на звезды; У земли ж нашлось внезапно Больше золота и света, Заменяющего солнце,— Это красота Клавелы. Но, пока бушует буря, Отклонюсь я от рассказа. Чтобы сообщить причину Главную моих страданий… Шли еще переговоры Об отбытии принцессы, Ей один купец испанский Предложил купить картины, В том числе и мой портрет. А Клавеле так хотелось Видеть жениха воочью, Что она вопрос нескромный (Вместе с тем вполне понятный) Задала тогда торговцу, Думая, что на картине Принц ее изображен. Алчность же тому внушила Утвердительный ответ. О корысть! Из-за тебя ведь Обманул купец инфанту. Он про мой портрет сказал: «Это ваш супруг Альфонсо». Цепь алмазную Клавела Отдала тогда торговцу, Спрятала изображенье, Вместе с преданною Нисой Часто на него глядела И влюбилась наконец, Веря твердо, без сомненья, Что ее супруг пред нею… Но вернемся мы к рассказу. Вскоре стихла ярость моря, Продолжала путь Клавела — И уже с попутным ветром. Праздничное побережье Барселоны ликовало. Кавальеро цвет собрался, Чтоб ее достойно встретить. Под приветственные звуки Выстрелов и труб веселых С корабля сошла Клавела. Я тогда пошел с толпою. Все ей руку целовали. Вдруг она, ко мне приблизясь, Поклонилась мне стыдливо, Слышу — принцем называет; Я сказал тогда смущенно (Боже мой! Как кровь вскипела, Как предчувствиями страсти Был охвачен я внезапно! Так душа приготовляет Комнаты для постояльцев — Для страданий и для славы, Хоть о них еще не знает): «Не пришел сюда, сеньора, Вас на побережье встретить Принц наследный, мой сеньор». Видел ты, как солнце сушит Розу огненную? Станет Лилии она бледнее. Так она преобразилась, Услыхав, что оказался Он не тем, кого считала Женихом в воображенье. И когда из Барселоны Ехали мы в Сарагосу, Был непобедимой грустью Затуманен взгляд Клавелы. Спрашивала обо мне,— Ей мое сказали имя,— И глядела временами На меня веселым взглядом И предлоги находила, Чтобы говорить со мною. Нетерпенье и нескромность Скрыть любовь ей не давали. Вскоре узнаем о том, что Нам сулило провиденье… Как-то вечером поехал Принц на праздничные игры,— Мы считаем в Арагоне Их занятьем очень важным, Ради праздничной забавы Мы садимся на коней,— Пеший годен лишь для танца, Не для воинской потехи. Выехал на праздник принц. У его коня на сбруе Были золото и зелень, А чепрак был красный с белым И черным-черны доспехи. Тем, кто черные наряды Носит, этот цвет печали Предвещает скорбь и траур. И столкнулся принц Альфонсо С дон Хуаном де ла Серда. (Тот, хоть и кастильский рыцарь, Был с Кастилией в размолвке И служил он Арагону.) Дон Хуан избрал цвета Фиолетовый с зеленым. Ехал он навстречу принцу, И, когда столкнулись кони, Замертво упали оба. Если город разграбленью Отдан и отряд немецкий, Победитель беспощадный, В городских уже воротах, И тогда бывает меньше Слез, и страха, и смятенья, Чем я видел в Сарагосе. Ты подумай лишь, Бернардо: Принца смерть в театре только В мрачной пьесе можно видеть. Подъезжая к Сарагосе, Новость грустную узнала, Но не плакала Клавела — Не о чем ей было плакать. Несмотря на уговоры Короля, не захотела Въехать в город Сарагосу И с поспешностью великой Возвратилась в Барселону. В это время на галерах, Приготовленных к отплытью, Якорь дружно поднимали. И, на борт уже вступая, Мне Клавела ухитрилась Нежные слова шепнуть: «Дама ждет, чтоб вы в Неаполь Тайно прибыли. Та дама Вас по положенью выше. Приезжайте через месяц!» Взгляд ее мне дал надежду, Речи чувства ободряли… Месяца и не прошло, Как пришел к ней ночью в маске… И любовь росла… Встречались Мы… Присутствовала Ниса При ночных свиданьях наших. Но звезда моя дурная Захотела, чтоб столкнулся Я с ее влюбленным братом. Ничего не мог добиться Он ни речью, ни оружьем, Но теряю я Клавелу. Все ж я, тверд и непреклонен, Уповаю: повернется Колесо моей судьбы. Полон я живой надежды, Рыцарского благородства, И в опасностях я стоек, Терпелив во всех лишеньях, В обороне буду твердым, А за помощь — благодарным. Голову успех не вскружит, Нипочем мне все преграды, Невозможное возможно. За нее умру сейчас же — Мне непостоянство чуждо. Дон Бернардо! Будь что будет: Кто не перенес страданий, Тот и славы не достоин.Перейти на страницу:
Похожие материалы
Комментарии

