- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
С/С том 8. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но она поспешила с подведением итогов. То, что «еще не вечер», выяснилось, как только Лукан припарковался у «Звездного».
Неподалеку от входа, под фонарем, с бутылкой скотча в руке и слегка покачиваясь, маячил Клинг. Не найдя подходящей подруги на ночь, он надрался в казино так, что был оттуда вежливо выпровожден и посажен в машину. Теперь ему не оставалось ничего другого, как еще немного дозаправиться и добраться до постели.
— Боже! — воскликнул Лукан, увидев, как Клинг, пошатываясь, тащится в их сторону. — Извините, Бэррил, небольшое осложнение.
— Что это за тип?
— Да черт его знает — алкаш какой-то. Живет в одном из номеров рядом с нами, — ответил Лукан, живо выбираясь из машины. — Я с ним сейчас разберусь. А вы посидите тут.
Бэррил внимательно рассматривала приближающегося высокого худощавого человека с жестким лицом. Подумала — и тоже вылезла из машины. Клинг уже был рядом.
— Лаки! — заорал он. — Здорово, сукин ты сын! Снял телку? А я вот в пролете. Что за дыра? Даже переспать не с кем!
— Заткнись! — злобно зашипел Лукан. — Ты пьян!
— Ну да, — с достоинством ответил Клинг и икнул. — Имею право!
Он присмотрелся к стоящей в тени Бэррил:
— Не, ну класс телка! Где подцепил? Может, там еще есть?
— Вали отсюда, слышишь! Канай! На тебя пялятся, Эрни!
— Не, ну ты в самом деле везунчик, Лаки. — Он повернулся к Бэррил. — Эй, киска, задумаешь сменить кота, я готов!..
Из темноты вынырнул Нго и, схватив Клинта за локоть, осторожно, но настойчиво потянул в сторону.
— Ну-ну, — засмеялась Бэррил, — веселое местечко этот «Звездный». Так кто это такой?
— Я же сказал — какой-то пьяница, живущий рядом с нами, — ответил Лукан, потея. — Тут вообще полным-полно алкоголиков…
— А почему он назвал вас по имени? Кажется, Лаки?
— Почем я знаю? Так, пьяный бред… не обращайте внимания.
— А тот, который к нему подошел… вроде вьетнамец. Вы его тоже не знаете?
— Не знаю. — Лукан заметно нервничал. — Может, слуга?
Она потрепала Лаки по руке:
— Спасибо за вечер, до завтра, — и, быстро чмокнув спутника в щеку и махнув на прощание рукой, взбежала по ступеням к двери отеля.
Через пять минут Бэррил вышла на связь с Говардом Джексоном.
Было уже за полночь. Лепски и Террел сидели за столом, слушая отчет Джексона.
— Мы, похоже, напали на след, — заявил Джексон. — Девочка хорошо поработала. Многое успела за один вечер. Когда они вернулись в мотель, то столкнулись с каким-то пьяным, называвшим Лукана Лаки. Полностью подходит под описание, данное Драйсделом: высокий, худой, с жестким выражением лица. Потом его оттащил в сторону молодой вьетнамец — худой, невысокий. Пацан, наблюдавший похищение, описывал именно такую пару — оба худые, один высокий, другой малорослый. Наш агент продолжит наблюдения. Завтра у нас будут их имена. Возможно, они есть в картотеке. Агент постарается проникнуть в их номер и снять отпечатки пальцев. Это она хорошо умеет делать — мастак!
Террел отрицательно покачал головой:
— Нет, пожалуй, подождем, пока Джемисон не уплатит выкуп и пока миссис Джемисон не вернется домой. Прикажите агенту пока воздержаться от активных действий — это опасно. Если ее засекут — все пропало. Шеннон убьют, а Джемисон нам такую жизнь устроит!..
Джексон криво улыбнулся, пожал плечами:
— Воля ваша, шеф. И шея в петле ваша, не моя. Но мы сразу вступим в игру, как только будет сигнал от Джемисона.
Террел утвердительно кивнул:
— Конечно, конечно. Но не раньше возвращения миссис Джемисон.
Бэррил забралась под одеяло и готова была уже погрузиться в сон, когда ожил радиопередатчик, стоявший на тумбочке в изголовье.
— Бэррил?
— Слушаю вас.
— С отпечатками пальцев пока подождем. Полиция так боится Джемисона, что у всех полные штаны. Продолжай играть с Луканом и пока что ограничься наблюдениями за теми двумя. Жди моей команды. Понятно?
— Еще бы не понять — вот уж порадовали! — завелась Бэррил. — Послушайте теперь меня: я успела выдать Лукану все авансы, и он пребывает в полной уверенности, что завтра мы будем спать вместе. В этом деле он мужчина решительный и тянуть кота за хвост не будет. Мне все это не улыбается, так что высылайте помощь, Говард. Срочно подберите мне ревнивого супруга, и чтоб он завтра прибыл в мотель. Если муж не приедет, я пакую чемодан и ухожу.
Джексон вздохнул:
— Ладно, я завтра сам приеду. Как муж. Может, так оно и лучше: лично присмотрюсь к этим двум типам.
— Вот и я так думаю. И еще, Говард, в моем номере, конечно, две кровати, но мне бы не хотелось, чтобы вы селились здесь. Знаю я вас, мужчин…
— Бэррил, девочка моя, ты меня обижаешь! Более того — я оскорблен до глубины души! За кого ты меня держишь? Я солидный женатый человек, разве я могу себе позволить?..
— Ну да, да! Встречала я таких почтенных и женатых, и немало встречала. Все они солидные и почтенные, пока жены рядом, но стоит только покинуть родное гнездышко… Сами знаете…
И девушка выключила рацию.
Лепски вернулся домой ночью в четверть второго. Кэррол, как обычно, закатила скандал. Когда он вошел, она сидела перед телевизором и смотрела скверную мыльную оперу. Кэррол даже не глянула на суженого и рванула с места в карьер:
— И не пытайся оправдываться, Лепски! — заорала она. — Я сыта всем этим по горло. В том числе твоими объяснениями. Только такая дура, как я, может сидеть и ждать тебя до поздней ночи! У другой давно бы уже терпение лопнуло!
Все это она выкрикивала, не отрываясь от экрана.
Лепски твердым шагом промаршировал к телевизору и вырубил его как раз в тот миг, когда косоглазая героиня готова была отдаться герою прямо на глазах миллионов полуночников, которым для полного счастья на сон грядущий только этого и не доставало.
С жутким воплем Кэррол метнулась к телевизору, чтобы восстановить статус-кво, но Лепски перехватил ее на полпути.
— Прекрати истерику, замолчи! — рявкнул Лепски профессиональным полицейским голосом. — Можешь три секунды послушать? Так вот: у нас сенсация, похищение века! Слышишь?! Украли жену Шермана Джемисона. Поняла, что это значит?
Ярость Кэррол бесследно испарилась, широко раскрытыми глазами она уже глядела мужу в рот.
— Миссис Джемисон… умыкнули?..
— Именно так. Конец света! Шеф боится, как бы Джемисон не поднял тарарам, поэтому не дает делу ход, пока тот не уплатит выкуп похитителям. Но ФБР уже подключилось. Я с ними сотрудничаю. Так что дай мне ради Бога возможность хорошенько выспаться, ибо завтра предстоит сущий ад!
— О, Том, извини. Я такого и вообразить не могла. — Кэррол обняла мужа. — Да, конечно, идем спать.
Лепски проснулся в половине восьмого и вдруг его мозг молнией пронзило воспоминание-видение: Лукан выходит из борделя Люси Лафгарт. Он, Лепски, тогда еще удивился: мол, что этому альфонсу тут понадобилось. А не может ли такого быть, что похитители поручили Лукану подыскать спокойное местечко, где можно было бы укрыть миссис Джемисон? А? Конечно, это только домысел, интуиция… Но чем была бы работа полицейского без интуиции? А более подходящего места, чем бордель, не найти во всем городе…
Лепски выскочил из постели и помчался в ванную, где принял душ и на скорую руку побрился.
— Надумал что-то, Том? — спросила Кэррол, когда Лепски ворвался в спальню и принялся лихорадочно одеваться.
— Да, надо спешить.
— Сначала ты позавтракаешь! — твердо сказала Кэррол.
Она выставила перед ним яичницу-глазунью о четырех яйцах с ветчиной.
— Ты настоящая жена полицейского, — одобрительно заметил Лепски, уминая завтрак.
— И что же ты придумал? — осведомилась Кэррол, усаживаясь напротив.
— Да так, — промямлил Том с полным ртом. — Пока только предположения. Чистая интуиция, не больше. Но, кажется, я догадался, где они держат миссис Джемисон.
Кэррол подала кофе:
— И где же?
— Долго объяснять, — сказал Лепски, залпом выпил кофе, схватил шляпу и метнулся к двери.
В это самое время у себя в номере Клинг медленно выползал из тяжелого сна, пьяного бреда и кошмаров. Череп раскалывался, пребывая в положении наковальни, по которой лупят кувалдой. Клинг застонал, поднял голову. С трудом разлепив веки, увидел стоящего рядом с его постелью Нго.
— Чашечку кофе, сэр?
— Издеваешься, гад? Пшел вон!
— Сэр, можно мне взять машину? — спросил Нго.
— Хоть черта бери, только проваливай!
Нго, уложив вчера Клинга в постель, остаток ночи думал о судьбе Шеннон Джемисон.
Эта женщина не должна умереть, говорил он себе. Но как спасти ее, не изменив хозяину? Не было сомнений, что Клинг убьет ее с тем же хладнокровием, с каким прихлопнул бы муху.
Еще есть время… целых девять дней. Нго млел от блаженства, которое сулила ему новая встреча с Шеннон. Он купит ей цветы к завтраку.

