42-я параллель - Джон Пассос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
92
– Речь идет о восстании 1911 г. США, проводя империалистическую политику в отношении Кубы, помогали всецело зависевшему от США кубинскому правительству подавить восстание негров. С этой целью был высажен в июне 1912 г. десант американских моряков.
93
Рузвельт – лидер новой партии, которую он организовал в 1912 г. из части отколовшихся республиканцев под названием «Прогрессивная партия».
94
Намек на интриги при избрании демократического кандидата в президенты. На партийной конференции 1911 г. кандидатуру Паркера поддерживал Кларк, а кандидатуру Вудро Вильсона – Брайан.
95
Речь идет о неудачной экспедиции Скотта к Южному полюсу.
96
Последний этап борьбы Диаса за власть. Уличные бои за овладение Мехико.
97
Плата – река в Центральных штатах.
98
Рэнд – богатейший золотоносный округ Южной Африки, вблизи Йоханнесбурга.
99
Фундаментализм – консервативное течение в протестантизме, направленное против либерального протестантского рационализма; отвергает любую критику Библии.
100
Брайан Уильям Дженнингс (1860 – 1925) – американский политический деятель, неоднократно, но безуспешно баллотировавшийся в президенты; был горячим сторонником биметаллизма, то есть неограниченной чеканки монеты из падавшего в цене серебра. В период сельскохозяйственного кризиса 90-х годов серебряные деньги считались в Америке лекарством от всех социальных зол. Разоренные фермеры и городские обыватели надеялись этими «дешевыми деньгами» оплатить свою задолженность крупному капиталу, который, напротив, заинтересован был в единообразной расчетной единице – золотой валюте. Последним в значительной мере объясняется провал демагогической кампании Брайана. Позднее Брайан занимал пост государственного секретаря в демократическом кабинете Вильсона и был государственным обвинителем в так называемом обезьяньем процессе в Дейтоне, на котором он добивался запрета преподавания в школах эволюционной теории Дарвина.
101
Шатры Шатокуа – переносные аудитории летних общеобразовательных курсов, названных так по имени города Шатокуа на одноименном озере. Так же называлась и культурно-просветительная организация, устраивающая летние курсы в этом городе и рассылающая по всей стране своих лекторов.
102
День четвертого июля – национальный праздник в память обнародования Декларации независимости.
103
«Мэйн» – американский броненосец, взорвавшийся на Гаванском рейде в 1898 г. Американцы утверждали, что «Мэйн» был подорван испанцами, и это послужило предлогом к объявлению испано-американской войны.
104
«Орегон» – американский броненосец; во время взрыва «Мэйна» и начала испано-американской войны находился в Сан-Франциско, за шесть тысяч миль от основного театра войны в Мексиканском заливе. 72 дня все в США затаив дыхание следили за форсированным переходом «Орегона» в обход мыса Горн, и эта вынужденная медлительность «Орегона» послужила веским аргументом для скорейшего захвата Панамы и постройки Панамского канала.
105
Национальный герой войны за независимость, гравер; известен тем, что в 1775 г. первым прискакал из бостонского предместья Чарлстона в лагерь американских войск под Лексингтоном, чтобы предупредить восставших американцев о приближении английских войск из Бостона. Победой американцев при Лексингтоне началась война за независимость.
106
«Деятельная жизнь» – сборник статей и очерков Теодора Рузвельта, ставший боевым лозунгом стопроцентных американцев.
107
Мак-Доуэлл (1861 – 1908) – американский композитор, ирландец по происхождению, работал в области американской народной песни.
108
Так в быту называют Филадельфию.
109
В 1913 г., после убийства Мадеро, началось повальное бегство американцев из Мексики.
110
Запретный город – часть Пекина, где помещались императорские дворцы.
111
Таракан, тараканНе хочет идтиПотому чтопотому чтоЕму не дают покурить марихуаны (исп.).
«Кукарача» – народная мексиканская песенка, любимая песня мексиканских повстанцев.
112
Великие памятники английской прозы, с которыми знакомила Элинор ее учительница английского языка, это либо обычные школьные хрестоматийные образцы, либо произведения английских писателей конца XIX века. В тексте упоминаются писатели XVIII века: Оливер Голдсмит – автор «Векфильдского священника», доктор Сэмюел Джонсон – знаменитый лексикограф и острослов, поэты-романтики начала XIX века Китс и Шелли, в частности, элегия последнего «Адонаис» на смерть Китса и ее прообраз – элегия Милтона «Лисидас» на смерть его друга Эдварда Кинга. Позднейшие любимцы Элинор – это английские эссеисты и теоретики искусства XIX века Джон Рескин и Уолтер Патер, художники-прерафаэлиты Росетти и Берн Джонс.
113
Дети короля Эдуарда IV, убитые в государственной тюрьме Тауэр.
114
Луп («Петля») – центральные кварталы Чикаго, отделенные от остального города рекой и железнодорожными путями.
115
«Ромола» – роман Джордж Элиот, английской романистки XIX века.
116
Уистлер (1834 – 1903) – один из крупнейших американских художников. Тонкий колорист и мастер портрета.
117
Христианская ассоциация молодых женщин – филантропическая религиозная организация с большой сетью общежитий для одиноких девушек.
118
Горе побежденным (лат.).
119
Камень лести – камень в замке Бларни в Ирландии. Существует поверье, что человек, поцеловавший этот камень, приобретает дар льстивого красноречия.
120
Мадемуазель, это сущая правда (фр.).
121
Здесь: все это ужасно бездарно (фр.).
122
Мотивы из средневековой легенды о бедном мальчике Дике Уиттингтоне, пришедшем на заработки в Лондон. Когда он уже отчаялся найти работу и собирался возвратиться в деревню, колокола церкви Сент Мэри Ле Бау прозвонили ему: «Останься, Уиттингтон, ты будешь лорд-мэром». Он послушался, и после чудесных приключений, в которых его кошка принесла ему богатство, он и на самом деле был избран лондонским лорд-мэром.
123
«Одиториум» – фешенебельный отель и ресторан в Чикаго.
124
Бранкуси – скульптор-модернист.
125
«Литл ревью» – печатный орган американских модернистов. «Поуэтри» («Поэзия») – орган американских поэтов-имажинистов и так называемого «поэтического возрождения» начала XX века в Америке; выходил в 1910-е годы.
126
«Шуберт» – крупная фирма, владеющая рядом театров в Нью-Йорке, Вашингтоне и других городах.
127
Дос Пассос осуществил свою мечту о дальних странствиях, о Каркассонне, Исфахане и Мар-ракеше, о чем свидетельствуют книги его путевых очерков: «Россинант снова в пути», «Восточный экспресс» и «По всему свету».
128
Это действительно «история проникновения американского империализма в Карибское море», и, если не считать упомянутого в тексте «Панамского канала и будущего канала Никарагуа», не нуждается в пояснениях. После захвата Рузвельтом в самом начале XX века района будущего Панамского канала идет ряд вооруженных демонстраций и заключаются договоры с Англией, Колумбией и Никарагуа, цель которых – обеспечить гегемонию США в Панаме, оградить Панамский канал и не допустить возможного соперника к постройке канала через Никарагуа. В 1916 г. США добиваются соглашения с Никарагуа на право постройки будущего канала американцами, а когда в 1927 г. англичане посылают в воды Никарагуа крейсер «для защиты британских подданных», то Никарагуа уже оккупировано «штыками десанта американского флота».
129
Уокер Уильям (1824 – 1860) – искатель приключений, авантюрист. Пользуясь постоянными междоусобными распрями в странах Центральной Америки, он неоднократно с помощью банды наемников захватывал там власть.
130
Вблизи Бостона, где находится Гарвардский университет, расположены шерстопрядильные фабрики, на которых работали главным образом итальянцы, чехи, поляки и другие эмигранты, слабо организованные и подвергавшиеся жестокой эксплуатации. Именно в Лоренсе, после очередного понижения зарплаты, в 1912 г. была объявлена знаменитая «голодная стачка», организованная ИРМ. Несмотря на разгром союза и арест руководителей стачки, в числе которых был писатель Артуро Джиованитти, забастовщики не сдавались. Стачка была выиграна и имела большое значение для американского рабочего движения как пример успешно организованного отпора.