Кабирский цикл - Генри Олди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе сказали, о чем петь? — спросил я.
— Да, о благородный господин!
— Тогда пой!
И я махнул рукой слугам. Те тихо вышли, закрыв за собой дверь. Кос вышел вместе с ними, хотя вполне мог бы остаться.
Что ж это за джир такой, что его даже Кос два раза подряд слышать не может?
— Джир о хитрозлобном якше Чэне Анкоре, о его черных деяниях и беззаконных тайнах, а также о бедах, обрушившихся на Кабир и Мэйлань из-за коварства подлого якши, да проклянет его Творец! — возвестил сказитель неожиданно высоким голосом.
Юнъэр вздрогнула, и я поспешил взять ее руку в свою…
10Джир о хитрозлобном якше Чэне Анкоре
— Я спою вам джир о Чэне,Чэне из Анкоров Вэйских —Джир о том, как был убит онВо младенчестве беспечномЗлобным Бхимабхатой Шветой,Повелителем всех якшей,Страшным ракшасов царем.(…Я поздравил сам себя с безвременной кончиной и приготовился слушать дальше…)
Рос спокойно Чэн в Кабире,Млеко матери вкушая,Радуя родных и близкихКротким нравом и весельем,Но ждала беда лихаяВ самом сердце эмиратаОтпрыска Анкоров Вэйских,Ах, ждала беда-кручина,Своего она дождаласьИ вошла к Анкорам в дом.У пруда игрался мальчик,Веселился Чэн-младенец,И не ведал он о смерти,Уготованной ему.Бхимабхата Швета-ракшас,Двухголовый, красноглазый,Нравом дикий, острозубый,Медношеий, крепкорукий,Тяжкоплечий, страшный в гневеУтопил его в пруду.А потом на место Чэна,Убиенного безвинно,Царь проклятых людоедовСына своего подсунул,Кровное дитя подкинул —Принца-якшу Асмохату,Дав ему обличье Чэна,Чтоб он людям нес беду.
(…Сказитель перевел дух — и я тоже. Да, теперь я понимал ушедшего Коса…)
Бхимабхата Швета-ракшас —Меч вручил он Асмохате,Что огнем в ночи пылает,Что насквозь сердца пронзаетВсем, кто демона узнал.Рос, однако, принц-подкидыш,Притворяясь человеком —Лишь ночами над КабиромВ облике летучей мышиТенью черною летал.Годы шли, сменяя годы,Рос и силы набиралсяЗлобный якша Асмохата,Чэном звавшийся АнкоромМеж доверчивых людей,Но нуждался демон в крови.В крови, что дарует силу,Что скрепляет чародейство,Будто тайная печать.Стал ходить он на охоту,Прячась под ночным покровом,Но не ланей быстроногих,Не оленей и не туров —Он хватал детишек малых,Мирно спавших в колыбелях,И из горла кровь сосал.
(…Ишь ты! Вот негодяй… мирно спавших в колыбелях… просто плакать хочется!..)
Но однажды дикий якшаНе успел следы упрятатьТрапезы своей кровавой —И его за преступленьемСам отец-Анкор застал.Янг Анкор за меч схватился,Но не смог ударить сына,Одержимого безумьем —Он не знал, что это якша,И что Чэн лежит в пруду.Засмеялся Асмохата,Вынул свой клинок волшебный,Что огнем в ночи пылает —И пронзил Анкору сердцеИ его напился крови,Силы черной набираясьИ взывая к Бхимабхате,Прославляя злую нечисть,Отвергая путь Творца.И возрадовались якши,Ведьмы, ракшасы и дэвы,Ибо время подходило,Время ужаса и смерти,Что навеки воцаритсяНа пылающей земле.И явился Бхимабхата,Страшный Бхимабхата Швета,Двухголовый повелительЯкшей, ракшасов и дэвов —Он явился к Асмохате,Своему родному сыну,Он расхохотался злобноИ сказал ему: «ТеперьОтправляйся, Асмохата,Под покровом темной ночиНа восток Барра-дорогой —Доберешься до МэйланяИ найдешь ты там на тронеЯсноглазую Юнъэр.Соблазни ее немедля —И наследник пусть родится,Чтобы был он нам опоройНа земле среди людей».
(…Юнъэр как-то подозрительно покосилась на меня — и я отвел глаза, пытаясь сохранить на лице выражение невинной заинтересованности джиром.)
И отправился к МэйланюХитрозлобный Асмохата,То летел он над пустыней,То в тени деревьев крался,То обличья принимал онРазных гадов и зверей.До Мэйланя он домчался,Во дворец вошел незримоИ возлег с Юнъэр на ложе,Усыпив жену чужую,И, сорвав с нее одежды,Сделал то, за чем явился.
(…я почувствовал, что краснею…)
В срок положенный родилсяУ Юнъэр малыш-наследник,И ее великим мужем,Праведным Ю Шикуанем,Был объявлен общий праздник —И пришел в тот день провидецИ великий чародей.Поглядел он на младенцаИ сказал Ю Шикуаню:«То не твой ребенок плачетНа руках жены твоей!»Вопросил его правитель:«Кто сей подлый осквернитель,Что навлек на нас позор?!»И ответил мудрый старец:«Это — отпрыск БхимабхатыПо прозванью Чэн Анкор.»В гневе выбежал правительИз дверей опочивальниИ седлать коня велел.Вот помчался он к Кабиру,Меч сжимая Цзюваньдао,Ветром мести он летел.Но подстроили лавинуЗлые ракшасы предгорий,И в ущелье под ХартугойДело подлое свершилось —Не доехал до КабираГордый мститель на коне.Погребла его лавина,И смеялись воры-якши,Хохотали дэвы в злобе,И скорбели всюду люди,И в пустой опочивальнеГорько плакала Юнъэр.В это время АсмохатаРазгулялся не на шутку,Убивал со смехом громкимОн людей мечом волшебным,Что огнем в ночи пылает…
(…этот постоянно пылающий в ночи меч начал меня всерьез раздражать. Что же касается остального… очень, очень поучительная история!..)
…Кровь из жертвы выпивал он,И на улицах КабираНаходили мертвецов.Уж кабирскому эмиру,Многославному ДаудуИз семьи Абу-СалимовСлал угрозы и проклятьяХитрозлобный Асмохата —И искать управу сталиНа исчадье темной силы.Долго мудрецы гадали,Долго мудрецы искали —И нашли в конце концов!На турнире храбрый воин,Чье хранится в тайне имя,Отрубил злодею руку,Что сжимала страшный меч.
(…«Что огнем в ночи пылает», — чуть не добавил я.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});