- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Опасные джунгли - Любовь Бурова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приняв душ и высушив волосы, она принялась за макияж. Предпочитая естественность, она использовала лишь немного тона, естественные оттенки теней на веки, черную тушь и вишневый блеск для губ.
Через пятнадцать минут Мелисса уже ехала в такси по Бродвею. Утром она немного нервничала, но потом нервность исчезла. Она просто нанимает человека на работу. Этот мужчина будет выполнять свою работу, хотя и немного специфическую, а она платить ему деньги. Все просто.
Поднимаясь на лифте на десятый этаж, девушка посмотрелась в зеркало и поправила волосы. В костюме и с макияжем она выглядела на несколько лет старше.
Когда Мелисса зашла в кабинет миссис Сандерс, та сразу предложила ей пройти в конференц-зал.
– Мистер Райт уже ждет нас там.
Подходя к двери, девушка все-таки ощутила небольшое волнение. Каким окажется этот мужчина? Обычно уже с первого взгляда человек либо отталкивает, либо притягивает. Как было бы замечательно, если произойдет второе! Когда миссис Сандерс открыла перед ней дверь и Мелисса прошла в зал, ее глаза сразу нашли стоящего у окна мужчину. Почему-то его силуэт показался ей смутно знакомым, но это могло быть обманчиво. Мужчин в деловых костюмах она видела достаточно часто, и этот образ уже въелся в память.
– Мисс Свенсон! Позвольте вам представить мистера Джеймса Райта, – сказала миссис Сандерс, и мужчина медленно повернулся.
Мелисса почувствовала, как сердце замерло, а потом ухнуло вниз, словно в бездну, а по всему телу разлилась холодящая пустота. Она непроизвольно сделала полшага назад. Возможно, у нее начались галлюцинации! Крепко зажмурившись, Мелисса вновь открыла глаза, но галлюцинация не исчезла, а голос мужчины, последовавший за этим, разрушил все ее сомнения. Перед ней стоял Хантер – живой и невредимый, одетый в строгий деловой костюм – и невозмутимо смотрел на нее.
– Добрый день, мисс Свенсон!
Мелисса услышала его голос, который столько раз представляла себе мысленно. Молча она стояла и смотрела на него, потрясенная и сбитая с толка. Сердце колотилось словно бешеное. Ей вдруг стало нехорошо. Голова закружилась, ноги подкосились, сумка выскользнула из ее руки и упала на пол, а сама она без сил оперлась руками о стол.
– Дайте воды!! Быстрее!! – словно в тумане она видела, как Хантер мгновенно очутился рядом с ней, и через секунду почувствовала, как его руки осторожно сажают ее на стул.
– Что случилось?! Мелисса, что с вами?! – раздавался обеспокоенный голос женщины рядом.
Мелисса ощутила ладонью холодное стекло стакана.
– Сделай глоток! – раздался рядом голос Хантера, и он помог ей поднести стакан ко рту.
С трудом сделав несколько глотков, она отстранила стакан и постаралась дышать глубже.
– Может, вызвать врача? Как вы себя чувствуете?! – миссис Сандерс обеспокоенно смотрела на Мелиссу.
– Я думаю, это обычное волнение, – сказал Хантер. – Просто мы с мисс Свенсон были знакомы раньше. И познакомились при весьма… необычных обстоятельствах! Вы не будете против, если мы поговорим немного наедине?
– Да, конечно! Мисс Свенсон! Если что, я в своем кабинете! Вам точно не нужна помощь врача?
Мелисса отрицательно покачала головой, и женщина вышла из конференц-зала, закрыв за собой дверь.
«Как это может быть?!! Это невозможно!! Он мертв!!» Голову разрывало от мыслей! Поток эмоций, хлынувших на нее, был столь силен, что она не выдержала этого натиска. Здесь были страх, радость, отрицание, надежда и воспоминания, которые и составляли основу этой лавины.
Словно в замедленной съемке, она увидела, как Хантер берет стул и садится напротив нее.
– Тебе лучше? Я не думал, что у тебя будет такая реакция! – он взял ее руки в свои ладони.
– Как это возможно?! Ты мертв!!
– Как видишь, жив! И абсолютно здоров!
– Но я видела собственными глазами!! Кровавое пятно от выстрела… и мне сказали, что ты мертв, что это смертельное ранение!! И почему ты здесь?! Почему Джеймс Райт?! Ты пришел за мной?!.. Ты пришел, чтобы опять похитить меня?!
Мелисса испуганно и вопросительно смотрела на него, словно не веря, что это он.
– Успокойся, пожалуйста! Слишком много вопросов сразу, но ты получишь ответы на все. Во-первых, я не собираюсь тебя похищать. Во-вторых, меня не убили тогда. Это была постановочная сцена, а кровавое пятно на груди – это след от специального пакета с кровью, который взрывается и создается полная иллюзия ранения.
Мелисса слушала его, и смысл слов доходил до нее очень медленно.
– Что значит – сцена?! Я не понимаю!
– Мелисса! Послушай меня! На самом деле я не бандит, я не работал на Фабио, и я не Хантер. Меня зовут Джеймс Райт, и я являюсь сотрудником отдела по борьбе с международной преступностью и распространением наркотиков ЦРУ.
Его слова были подобны ударам. Это не может быть правдой!! Это слишком нереально, чтобы быть ею! Если бы он был сотрудником такого отдела, он бы помог ей и освободил ее. Его поведение было присуще именно бандиту, но никак не человеку, работающему в ЦРУ.
– Я не верю тебе!! Ты лжешь!!
– Это правда! Поверь мне! Это была операция по захвату главаря одной из самых крупных преступных группировок. И я играл в ней главную роль. После внедрения в эту шайку мне пришлось провести там год, чтобы завершить операцию.
– Нет… этого не может быть!
Мелисса отрицательно мотала головой, отказываясь верить в то, что он говорит. Это просто не укладывалось в ее сознании. В голове быстро, словно в ускоренной съемке, пробежали воспоминания тех дней. Нет!! Человек не может так правдоподобно вживаться в роль – тем более нормальный человек! – в роль преступника.
– Я не верю! – она почувствовала, как кровь отлила от ее щек.
– Поверь мне! Я говорю правду!
– Но… как тогда?… Почему ты не сказал мне?! Почему ты заставил меня пережить все это? – Мелисса чувствовала, как внутри у нее закипает злость и ненависть.
Он мог помочь ей каждую минуту, но не сделал этого! Почему он обошелся с ней так жестоко?! Почему он строил из себя бандита, причем так, что скажи ей тогда, что он не тот, за кого себя выдает, она не поверила бы этому человеку?
– Я ничего не мог тебе рассказать, иначе операция, которая длилась год и уже подходила к концу, могла быть сорвана. Твое похищение планировал не я. Я не мог даже пытаться отговорить от него Фабио, иначе бы вызвал подозрение. Поэтому я сам похитил тебя от водопада, чтобы, по возможности, оградить от неприятностей. И старался это делать и потом.
Мелисса вскочила со стула. Она не могла больше сидеть. Слабость ушла, и на ее место пришла ярость.
– Оградить от неприятностей?!! Ты называешь это – оградить от неприятностей?!!
– Я делал все возможное, чтобы тебе не причинили вреда, – он тоже встал со стула.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
