- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Остров живого золота - Анатолий Филиппович Полянский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не могу с ним не согласиться. Законы об охране природы к тому и призваны, чтобы оградить нас самих от дурных последствий собственных проступков. Все окружающее человека должно остаться на земле, каких бы затрат и усилий это ни потребовало. Еще Иван Сергеевич Тургенев сказал: природа – не храм, а мастерская, и человек в ней работник!
Солдат способен выдержать все: горечь поражения, боль и скорбь по погибшим друзьям, рвущее душу зрелище разоренной, разграбленной родной земли… Но солдат живет во имя победы! Ради нее он трудится страстно, не жалея ни пота, ни крови. Одержимо стреляет по врагу и готов, на худой конец, быть убитым. И все это – для приближения счастливого мирного послевоенного часа…
Ошеломительный, ликующий, взрывающий тебя изнутри момент победы не может не наступить. Сколько раз Бегичев испытывал такую радость. Но сейчас…
Налетев на Свята и Калинника, он сгреб их с неведомо откуда взявшейся силой, забыв о боли в раненой руке. В глазах стояли слезы. И младший лейтенант, не стыдясь, перебивал друзей, теребил профессора Червинского, с трудом оторвавшегося от созерцания котикового царства, выясняя и рассказывая подробности, приведшие почти одновременно десантный отряд и разведгруппу на этот затерянный в море, доселе неизвестный им клочок земли.
Неожиданно его перебил подошедший к Святу морской офицер.
– Товарищ капитан! – воскликнул тот взволнованно. – С востока к острову подходит американский эсминец.
– Союзники сообщили о своих намерениях?
– На мачте поднят сигнал: предлагаю сложить оружие и сдаться.
– Лихо! Но, надо думать, к нам это не относится. Вот что, капитан-лейтенант, подними над островом Государственный флаг СССР и отсемафорь: «Остров Кайхэн освобожден частями Красной Армии».
– Только и всего? – удивился моряк. – Может, что-нибудь покрепче завернуть?
Офицеры дружно рассмеялись.
– Предложение капитан-лейтенанта мне нравится, Иван Федорович, – весело заявил Калинник. – Ну а если по-серьезному, то следовало бы добавить: «Отныне и навсегда, пусть запомнят друзья и враги, остров Кайхэн будет советским. Салют!»
Над островом, перекрывая его извечное естественное многоголосие, рассыпался салют автоматных очередей.
Примечания
1
Эрг – физическая единица работы – сила в одну дину на пути в один сантиметр. (Здесь и далее примечания автора.)
2
Аннаполис – город, где расположено привилегированное военно-морское училище, готовящее элиту для ВМФ США.
3
Коммодор – воинское звание, соответствующее званию бригадного генерала; присваивается лишь в военное время.
4
Лейтенант-командер – звание, равное капитану 3-го ранга или майору.
5
Фриско – Сан-Франциско.
6
Кэптен – звание, соответствующее капитану 1-го ранга или полковнику.
7
Бенкрофт (игра слов): бен – фасоль, крофт – огороженный участок земли.
8
В американской армии воинские звания подразделяются на постоянные, присваиваемые по выслуге лет, и временные, даваемые на определенный срок, чаще всего во время войны, в соответствии с занимаемой должностью.
9
Дафотдил (игра слов) – бледно-желтый нарцисс.
10
Кайхэн – бывшее японское название острова Тюлений.
11
Ямато – древнее наименование Японии.
12
Гета – сандалии на деревянной подошве.
13
По обычаю сто восьмой удар новогоднего колокола прибавляет каждому японцу, даже новорожденному, год жизни.
14
Эбис – бог удачи, изображающийся с удилищем в руках и с окунем под мышкой.
15
Правление Сева по японскому летосчислению началось в 1926 году, когда к власти пришел император Хирохито.
16
Маёке – маленькая куколка. Помещается на задней стенке автомобиля и отгоняет злых духов.
17
Патриотический обед – пропагандировался во время войны. Состоял из кружка красной моркови, положенной на горсть риса. Имитировал японский белый флаг с восходящим солнцем.
18
Омамори – амулет.
19
Камикадзе – летчик-смертник, машина которого заправлялась горючим лишь в один конец – до цели.
20
Иена – японская денежная единица.
21
Дрыгалки – длинные палки, служащие для забоя котиков.
22
Лайда – котиковый пляж.
23
Ри – японская мера длины, равная 3,9 км.
24
Сеголетки – детеныши котиков в возрасте от трех месяцев до года.
25
Бэнкэй – легендарный японский силач.
26
Тойохара – японское название города Южно-Сахалинска (в переводе – Солнечная долина).
27
Сан – уважительная приставка к имени.
28
Сэнсэй – учитель, вежливая приставка к имени особо уважаемых людей.
29
Сун – японская мера длины, равная 3,8 см.
30
Кун – приставка к имени при дружеском обращении.
31
Кабельтов – мера длины, равная 185,2 м или 0,1 морской мили.
32
«Глаз моряка» – выражение, принятое в ВМС США для обозначения высшего судоводительского мастерства командира корабля.
33
Командер – звание, соответствующее нашему капитану 2-го ранга.
34
Энсайн – звание, равное нашему лейтенанту.
35
Фунт – мера веса, равная 453,6 г.
36
Саказхама – ныне Стародубское.
37
Яйцо суть яйца – дважды два четыре (англ. поговорка).
38
Хутулы – мягкая кожаная обувь, используемая обычно на севере.
39
Умка – белый медведь.
40
Киягныку – чукотское божество.
41
Карафуто – японское название Южного Сахалина.
42
Кавасаки – небольшая японская моторная шхуна, обычно рыбацкая.
43
Сикука – ныне Поронайск.
44
Котон – ныне Победино.
45
Банзай – японский боевой клич.

