Собрание сочинений в 4 томах. Том 2 - Николай Погодин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
33
Кржижановский Г. М. (1872–1959) — старейший деятель революционного движения, крупный инженер, академик. В 1920 году по поручению В. И. Ленина возглавлял Государственную комиссию по электрификации России (ГОЭЛРО).
34
Саламбо — дочь командующего карфагенской армией и флотом. По преданию полюбила начальника одного из наемных отрядов, восставшего против Карфагена.
35
Масон — член философско-религиозного общества. Масонство возникло в XVIII веке в Англии и распространилось затем во многих странах Европы, в том числе и в России в порядке моды на некоторое свободомыслие по отношению к деятельности церкви. В настоящее время масонство отказалось от имевшихся у него в прошлом элементов антиклерикализма и смыкается с поповщиной.
36
«Все равно года проходят чередою…» — популярный романс 20-х годов «Все, что было».
37
Военный коммунизм — экономическая политика Советского государства в годы гражданской войны, во время которой проводилась продразверстка, то есть изъятие всех излишков хлеба у крестьян для обеспечения государственной хлебной монополии.
38
Ваганьково — Ваганьковское кладбище в Москве.
39
Бутырка — Бутырская тюрьма в Москве.
40
Собинов Л. В. (1872–1934) — выдающийся русский певец.
41
«Прага» — известный московский ресторан, расположенный на Арбате.
42
Филипповские. — Булочная Филиппова была широко известна в Москве до революции и в период нэпа.
43
«Коти» — знаменитая французская парфюмерная фирма.
44
«Все мое», — сказало злато…» — строки из стихотворения А. С. Пушкина «Золото и булат».
45
«Как хороши, как свежи были розы…» — строки из стихотворения в прозе И. С. Тургенева (1818–1883).
46
Одинцово — дачное место под Москвой.
47
Марьина роща — район Москвы, славившийся до революции своими кабаками.
48
Сунь Ят-сен (1866–1925) — китайский революционер-демократ.
49
Владимирский централ — каторжная тюрьма в царской России.
50
Савинков Б. В. (1879–1925) — один из руководителей правых эсеров, подготовлявший в контрреволюционной организации «Союз защиты родины и свободы» крупный заговор против Советской власти.
51
Спиридонова М. А. (1884–1941) — один из лидеров партии левых эсеров.
52
Локкарт, Брюсс — глава английской дипломатической миссии в Советской стране, принимавший активное участие в готовящемся контрреволюционном заговоре.
53
Фрэнсис, Дэвид — английский посол в Советской России.
54
Рейли, Сидней — известный английский разведчик.
55
Пулл, Д. — генеральный консул США, участник контрреволюционного заговора.
56
Корниловец — участник контрреволюционного мятежа в августе года, который возглавил Верховный главнокомандующий армии, царский генерал Л. Г. Корнилов (1870–1918).
57
Нанá — героиня одноименного романа Э. Золя (1840–1902).
58
Чуйка — длинный суконный кафтан халатного покроя.
59
«Дышала ночь восторгом сладострастья…» — строки из старинного русского романса «Уголок».
60
«А погаснет любовь, в сердце холод один…» — строки из старинного русского романса «У камина».
61
«Брокар» — известная в дореволюционной России парфюмерная фирма.
62
Апостол Павел — один из мифических двенадцати апостолов и ближайших учеников Иисуса Христа.
63
Бальмонт К. Д. (1867–1942) — русский поэт-декадент, эмигрировавший после Великой Октябрьской социалистической революции за границу.
64
«Чуден Днепр при тихой погоде…» — строка из повести Н. В. Гоголя (1809–1852) «Страшная месть».
65
Александрович П. А. — левый эсер, заместитель председателя ВЧК. Был твердым сторонником совместной работы с большевиками, однако, считая для себя обязательным строгое соблюдение партийной дисциплины, принял по приказу ЦК партии левых эсеров участие в организации террористического акта против Мирбаха.
66
Третье отделение «собственной его императорского величества канцелярии» — орган политического следствия в царской России. Образовано Николаем I в 1862 году в связи с ростом революционного движения в стране.
67
«Фигаро» — французская реакционная газета.
68
«Союз защиты родины и свободы» — контрреволюционная организация, в которой действовали монархически настроенные офицеры и правые эсеры во главе с Савинковым. Этим «Союзом» был организован в 1918 году ряд белогвардейских заговоров и мятежей.
69
Новодевичий монастырь — один из старинных архитектурных ансамблей Москвы (XVI–XVII вв.); к монастырю примыкает Новодевичье кладбище.
70
Мирбах, Вильгельм (1871–1918) — германский посол в Москве, провокационно убитый 6 июля 1918 года левым эсером. Эсеры рассчитывали этим актом террора вызвать войну между Германией и Советским государством.
71
Вертинский А. Н. — известный русский эстрадный певец, автор многих своих романсов. После Великой Октябрьской социалистической революции эмигрировал за границу. В 1943 году вернулся в Советский Союз.
72
Кропоткин П. А. (1842–1921) — русский теоретик анархизма, ученый-географ. Происходил из княжеской семьи.
73
«Интеллидженс сервис» — государственное разведывательное управление в Англии.
74
Варфоломеевская ночь — массовое избиение гугенотов католиками в 1572 году в Париже в ночь на день св. Варфоломея (24 августа).
75
Колчак А. В. (1873–1920) — адмирал царского флота, Верховный правитель, объединявший вокруг себя силы внутренней контрреволюции, участвовавшей в походах Антанты. Армия Колчака была разгромлена в январе 1920 года. Колчак был расстрелян в феврале 1920 года.
76
Деникинцы — части, сражавшиеся в рядах белогвардейской армии под командованием генерала А. И. Деникина (1872–1947), наступавшей во главе контрреволюционных войск с юга России. Армия Деникина была разбита в конце 1919 года. Деникин бежал за границу.
77
…Христос в саду Гефсиманском сказал: «Да минет меня чаша сия». — Авторская неточность. Согласно Евангелию слова Иисуса «Да минует меня чаша сия» были произнесены им во время молитвы в ожидании казни на кресте.
78
…за Ярославль, который будет русской Вандеей. — В июле 1918 года эсеры захватили Ярославль и готовили мятежи в ряде других городов страны. Вандея — французская провинция, в которой во время буржуазной революции XVIII века происходили контрреволюционные выступления. «Вандея» стала нарицательным именем для обозначения контрреволюционных восстаний.
79
Мясницкая — ныне улица Кирова в Москве.
80
Мозжухин И. И. (1890–1939) — знаменитый актер русского дореволюционного кино.
81
«Я знаю, ты мне послан богом…» — строки из произведения А. С. Пушкина «Евгений Онегин».
82