- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ключ. Возвращение странницы (сборник) - Патриция Вентворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Где она, мисс Сильвер?
Мисс Сильвер, уже заканчивавшая вторую пару чулок для Джонни, ответила, что мисс Армитедж прилегла «в комнате, рядом», и прибавила:
– Она далеко не крепкого здоровья, и все это изрядно ее подкосило.
Фрэнк смотрел на свою собеседницу с восхищением.
– Держу пари, прилегла укрытая одеялом из гагачьего пуха, с грелкой у ног.
Мисс Сильвер снисходительно улыбнулась.
– Я задержала здесь мисс Армитедж, потому что не чувствую себя вправе отпускать ее домой без охраны. Она сказала мне, что ее кузина, миссис Перри Джослин, едва ли вернется домой раньше одиннадцати и что у них есть приходящая служанка, которая уходит в три часа. Я думаю, в сложившихся обстоятельствах будет крайне опасно оставлять ее одну, без защиты.
– Что заставляет вас думать, будто она в опасности?
– Мой дорогой Фрэнк! Позавчера за чаем она уведомила Энни Джойс о том, что подслушала часть разговора между ней и человеком, от которого та получала приказы. Правда, всего две реплики, но можно ли было найти что-либо более компрометирующее: «Вы могли бы с тем же успехом позволить мне самой написать Нелли Коллинз. Она совершенно безобидна» и «Не вам судить об этом». Они обнаруживают явное свидетельство связи с мисс Коллинз, они наводят на мысль, что Энни Джойс не разрешили самой ответить на полученное письмо, и они четко проясняют, что она была не самостоятельным лицом, а агентом, действовавшим по указаниям того человека, на встречу с которым пришла. Энни Джойс не могла питать никаких иллюзий в отношении важности того, что мисс Армитедж случайно услышала. Кстати, она сделала все возможное, чтобы обеспечить ее молчание. Она уверила ее, что все это ошибка, что, должно быть, девушка просто вообразила себе, что услышала имя Нелли Коллинз. Взывая к привязанности девушки и ее семейным чувствам, она убеждала ее не говорить ничего, что могло бы вновь навлечь на семью скандальную популярность, от которой все они, и в особенности сэр Филипп, и так уже пострадали.
– Это было позавчера?
– Да. А вчера днем у нее была еще одна встреча с человеком, от которого она получала приказы. Я полагаю возможным – хотя мне это представляется маловероятным, – что она ознакомила его с тем, что сказала ей мисс Армитедж. Есть некоторое свидетельство, что этот разговор его встревожил, поскольку, когда она от него вышла, он велел за ней следить. Если она рассказала ему, что их предыдущую беседу подслушали, он мог решить, что ее практическая ценность как агента серьезно скомпрометирована. Германская секретная служба всегда не колеблясь приносила в жертву агента, который оказался скорее помехой, чем ценным приобретением. Если она рассказала ему, что мисс Армитедж их подслушала, то вы, я уверена, согласитесь: девушка может быть в очень серьезной опасности, и пока этот человек не окажется под арестом, ей следует предоставить всемерную защиту.
Фрэнк Эббот пригладил назад волосы.
– Хорошо, мы об этом позаботимся. Но вы же знаете: шеф думает, что вы идете по ложному следу. Он считает, что женщину застрелил Джослин. Есть некоторые улики… нет, не улики, есть некоторые указания на личный мотив. Предположим, он был влюблен в эту девицу Армитедж. Я знаю некоторых людей, которые живут неподалеку от Джослин-Холта. По их словам, все ожидали, что вот-вот будет объявлена помолвка, когда Энни Джойс так неудачно объявилась под видом леди Джослин. Есть в Джослине это тяжелое своенравие в характере, особенно когда, как гласит местная молва, он до последнего отказывался признавать в ней свою жену. Ну, в итоге, похоже, его все-таки убедили, и они зажили одним домом, но, по сути, совершенно обособленно. Потом случилось что-то, что разрушило его убежденность, и в то же самое время военная разведка внушает ему мысль, что она вражеский агент. Довольно унизительно, как по-вашему? А затем он обнаруживает, что она шарила в его бумагах. Не кажется ли вам, что он мог потерять контроль над собой и выстрелить? Убийства совершались и по менее значительным поводам. Так или иначе, шеф думает, что именно так все было, а ведь он еще не знает тех сплетен, которыми я с вами поделился – ни в коем случае не для протокола, а строго между нами. Вопрос времени сужает возможности, как видите. Джослин вышел из дому без двадцати девять, посыльный из прачечной пришел и ушел непосредственно вслед за ним, почтальон и молочник прошли друг за другом незадолго до девяти, а рабочие расположились на площадке этажа к девяти часам.
Спицы мисс Сильвер споро постукивали, длинный серый чулок крутился туда-сюда.
– Вы проследили доставку из прачечной?
Фрэнк покачал головой.
– Две семьи квартиросъемщиков отсутствуют. Человек мог просто подняться, обнаружить, что не может попасть в квартиру, и вернуться обратно.
Мисс Сильвер издала негромкое скептическое покашливание.
– О нет, он бы так не сделал. Он бы оставил корзину у привратника.
– Ну да, он мог бы так сделать. Но привратник говорит, что люди в наше время не очень-то доверяют новым квартиросъемщикам и любят получать оплату сразу при доставке. – Он вздернул одну бровь. – Вижу, вы твердо сделали ставку на человека из прачечной. – Он встал и сразу показался очень худым и высоким. – Что ж, я должен поговорить с мисс Армитедж, а затем пойду займусь парикмахером. Пожелайте мне удачи!
Глава 35
Линделл вскоре отправилась домой в сопровождении грузного констебля с доброжелательным лицом и медленной, неутомимой манерой речи. За те минут двадцать, что заняла у них дорога до квартиры Лиллы Джослин, он рассказал ей все о своей жене по имени Дейзи, которая до замужества работала на фабрике обивочных материалов, и об их троих детях: Эрни, которому пошел седьмой год и который в учебе настоящий вундеркинд, четырехлетней Элли и о Стэнли, которому на следующей неделе исполняется полгода. В моменты напряжения мелкие, не относящиеся к делу вещи могут пройти незамеченными, но могут также неизгладимо запечатлеться в памяти. Линделл предстояло навсегда запомнить, что Эрни умел читать в четыре года и что маленькая Элли вопит всякий раз, как видит кошку. Констебль, похоже, даже гордился такой ее идиосинкразией, но сообщил, что, по словам жены, надо побороть эту девочкину слабость и что она поэтому собирается завести котенка.
Позже, устроив его перед кухонным очагом и снабдив газетами, Линделл уселась одна в L-образной гостиной и стала думать, как скоро может вернуться домой Лилла.
Фрэнк Эббот позвонил шефу.
– Ну, сэр, я виделся с мисс Армитедж. Загвоздка в том, что она совсем не уверена, была ли входившая в ту парикмахерскую женщина так называемой леди Джослин, потому что видела ее только мельком. В сущности, она видела только волосы того же самого цвета, похожую шубу и похожее платье. Но по Лондону разгуливает не так уж много норковых шуб и женщин с такими же волосами и в платье такого же голубого цвета. Эта одежда, изображенная на портрете Эмори, весьма приметна. Так или иначе, в тот момент она была не уверена. Потому-то она и проследовала за ней в парикмахерскую – хотела убедиться. И тогда ей показалось, что из-за неплотно прикрытой двери она слышала голос леди Джослин. Она точно сказала: «Вы могли бы с тем же успехом позволить мне самой написать Нелли Коллинз. Она совершенно безобидна». А мужской голос ответил: «Не вам судить об этом». Это то, что она повторила перед Энни Джойс. Безусловно, это должно было заставить ту насторожиться, и если она передала все это своему работодателю, то я согласен с Моди: нам лучше не выпускать из виду девицу Армитедж.
– Ты всегда с ней соглашаешься, – проворчал Лэм, – тут ничего нового.
– О нет, сэр, не всегда – только когда ее осеняют особенно блестящие идеи. – Затем, прежде чем Лэм успел что-то возразить, добавил: – Так вот, я говорю из той самой парикмахерской – с телефона в комнате за залом, о которой говорила мисс Армитедж. Кларк собирает персонал в зале. Владелица, тучная француженка по имени Дюпон, очень сердитая и злая, ругается и говорит, что никогда в жизни ее так не оскорбляли. Говорит, что леди Джослин была их клиенткой. Да, мол, конечно, ее волосы были в очень запущенном состоянии и нуждались в частом внимании. Муж владелицы, месье Феликс Дюпон – вот почему салон называется «Фелис», – время от времени принимал особо уважаемых клиентов у себя в кабинете. Вероятно, он принимал там и леди Джослин. Но вчера она не могла с ним видеться, потому что он лежит в постели. Он очень страдает – дают себя знать раны с прошлой войны. Он инвалид и только время от времени может приходить в парикмахерскую и давать свои ценные советы. Все остальное время всем приходится заниматься его жене, а также ухаживать за мужем. Она наговорила еще кучу всего в том же духе, все очень быстро и по-французски. Но вы помните, как Моди описала девушку, которая следила за Энни Джойс. Она сказала, что у нее было коричневое пальто и фиолетово-коричневый шарф на голове – так вот, у одной из здешних девушек как раз такие пальто и шарф, так что все похоже. Как вы знаете, горничная Моди последовала за той девушкой и потеряла ее как раз тут, за углом.

