- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ключ. Возвращение странницы (сборник) - Патриция Вентворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мисс Армитедж, я кое-что расскажу вам. Вчера днем леди Джослин пришла на эту улицу и остановилась на тротуаре напротив моего дома. Она стояла там некоторое время, глядя на окна. Я уверена, что она пыталась решить, надо ли ей оборвать некоторые опасные прошлые связи. Я уверена, что у нее почти сформировалось намерение встретиться со мной, и я уверена, что если бы она это сделала, то сейчас не лежала бы мертвой. Позже я позвонила ей, чтобы предостеречь, но к тому времени она уже приняла другое решение.
Линделл поднесла руку к горлу.
– Это было связано с мисс Коллинз? – прошептала она.
– Мисс Армитедж, если то, что вам известно, имеет какое-то отношение к смерти Нелли Коллинз, я умоляю вас рассказать об этом. Есть уже две смерти. То, что вы знаете, может быть так же опасно для вас, как оно было для мисс Коллинз и для леди Джослин.
Рука Линделл упала на колени.
– Это не потому, что я боюсь, – пролепетала она как ребенок. – Это из-за Филиппа. Для него и так слишком ужасно, что все об Анне… любое…
Мисс Сильвер ободряюще улыбнулась ей, призывая к стойкости.
– Моя дорогая, правда порой бывает мучительна, но она целебна. Ложь, сказанная даже из самых лучших побуждений, и утаивание фактов крайне опасны при расследовании убийства. Всем нам приходится иногда посмотреть в лицо боли – я боюсь, что сэру Филиппу Джослину, возможно, придется столкнуться с болью в полной мере. Вы не поможете ему, утаивая то, за что можно было бы привлечь преступника к ответственности.
Линделл посмотрела ей прямо в глаза.
– Пелам сказал, они могут заподозрить Филиппа. Его подозревают?
Мисс Сильвер не ответила на этот вопрос.
– Кто такой Пелам?
– Это один из партнеров в фирме адвокатов Филиппа. Сейчас остались только он и мистер Кодрингтон. Он был там, когда Филипп вошел и сказал, что Анна мертва. Также он говорит, что мне не следует ни с кем беседовать и ничего говорить, потому что Филиппа могут заподозрить. Он долго говорил со мной после ухода Лиллы.
– А он знает, что вам что-то известно?
– О нет… откуда он мог бы узнать?
– Вы уверены, что он не знает? Кто-нибудь вообще знает?
– Анна знала.
– Вы ей сказали?
– Да.
– Потому что это имело какое-то отношение к мисс Коллинз?
– Да.
– Что она ответила?
– Она сказала, это может навредить Филиппу… – Голос девушки дрогнул. – Я… обещала… что ничего не скажу.
Мисс Сильвер выдержала небольшую паузу.
– Я думаю, теперь вам не удастся сдержать свое обещание.
Линделл едва заметно кивнула.
– Да… теперь не удастся. Я долго думала после ухода Пелама, а потом позвонила Дженис и спросила о вас. Она сказала, что вы будете справедливой и доброй, и я могу вам довериться… Вот я и решила вам довериться. Вот что произошло. Филипп и Анна переехали в город. Я думаю, это было двенадцатого… да, в среду, двенадцатого. Кто-то сказал, что есть такой магазин, где продают эмалированные кастрюли, поэтому я пошла посмотреть… для Лиллы, но там их не оказалось. На обратном пути я увидела Анну – во всяком случае, мне показалось, что это была Анна. Она стояла ко мне спиной и как раз входила в одну дверь, это была парикмахерская под названием «Фелис».
– На Шарлотт-стрит? – живо спросила мисс Сильвер.
– Откуда вы знаете?
Мисс Сильвер кашлянула.
– Умоляю вас, продолжайте, мисс Армитедж. Мне очень интересно.
«Она действительно знает все», – подумала Линделл.
Как ни странно, это ее не напугало. Это давало ощущение поддержки. Если она ошибется, мисс Сильвер ее поправит. Она продолжала, уже с меньшим усилием:
– Я не была уверена, что это Анна и видела ли она меня. Мне не хотелось, чтобы она подумала… словом, я последовала за ней в парикмахерскую. В магазинчике при входе ее не было. Девушка за прилавком была занята и меня не заметила. Я прошла в зал посмотреть, нет ли Анны в одной из кабинок, но там ее не оказалось. В конце зала оказалась зеркальная дверь. Я открыла ее, там был темный коридорчик, совсем маленький, уходящая наверх лестница и еще одна дверь, в конце. Дверь была приоткрыта – сквозь щель пробивалась узкая полоска света. И я услышала, как Анна сказала: «Вы могли бы с тем же успехом позволить мне написать Нелли Коллинз. Она совершенно безобидна». А мужской голос сказал… сказал…
– Продолжайте, моя дорогая.
Линделл невидяще смотрела на нее. Губы ее с трудом шевельнулись.
– Он сказал: «Не вам судить об этом».
– А потом?
– Я убежала. – Она перевела дух и будто очнулась. – Испугалась… думаю, я никогда в жизни так не боялась. Это было глупо…
Мисс Сильвер кашлянула.
– Я так не думаю.
Последовало молчание. Линделл откинулась на стуле и закрыла глаза, почувствовав себя так, словно взобралась на высокую крутую гору. Сейчас, когда она добралась до вершины, у нее больше не осталось сил. Она боялась заглянуть вниз и увидеть то, что находится там.
Ее мысли прервал голос мисс Сильвер:
– Вы рассказали леди Джослин о том, что услышали? Когда это было?
Девушка широко раскрыла глаза.
– Когда увидела в газетах сообщения о мисс Коллинз.
– Расскажите, пожалуйста, что именно она ответила.
Еле дыша, Линделл стала рассказывать, перед ее глазами возникали картинки: вот Анна разливает чай, вот стоит на коленях перед камином, вот просит ее не навредить Филиппу.
– Она сказала, что я ошиблась. Сказала, это может навредить Филиппу, поэтому я обещала молчать.
– Понимаю. Мисс Армитедж, насколько хорошо вы знали леди Джослин? Я имею в виду не после ее возвращения, а перед тем как она уехала во Францию.
Линделл удивила смена темы. Она резко выпрямилась.
– Мы вместе жили в Джослин-Холте, когда она переехала туда после смерти своей матери. Никто из нас не знал ее до этого. Она была взрослой, а я – нет. Она чудесно относилась ко мне. Я любила ее… очень. Когда они с Филиппом решили пожениться, я думала, что это замечательно. И я была одной из подружек невесты на ее свадьбе.
– Если вы девочками жили в одном доме, то, очевидно, бывали в комнатах друг друга, вместе раздевались и одевались. Можете вы сказать мне, была ли у леди Джослин какая-то особая примета, по которой ее можно было бы опознать?
– Нет, не было. Все родственники спрашивали меня об этом, когда она вернулась. Ничего не было.
Она встретилась глазами с весьма проницательным взглядом мисс Сильвер.
– Если бы у нее была коричневая родинка размером с шестипенсовик прямо над левым коленом, вы бы это заметили?
– Конечно. Но у нее не было ничего подобного.
– Вы вполне уверены? Это очень важно.
– Да, я совершенно уверена.
– Вы могли бы присягнуть в этом? Я думаю, вас попросят это сделать.
Линделл крепко стиснула лежащие на коленях руки и сказала:
– Да. Я не понимаю. Не могли бы вы объяснить?
Мисс Сильвер серьезно ответила:
– У женщины, которая умерла сегодня, имелась именно такая родинка, как я описала. Я думаю, мисс Коллинз знала, что у Энни Джойс была такая родинка. Я думаю, леди Джослин умерла более трех лет назад.
Глава 34
– Я требую для нее полицейской защиты, – твердо сказала мисс Сильвер.
На другом конце провода старший инспектор вытащил платок и раздраженно высморкался.
– Послушайте, мисс Сильвер…
Она кашлянула и продолжила:
– Я считаю это в высшей степени желательным. Я дам вам адрес парикмахерского заведения. Это «Фелис», Шарлотт-стрит… – Возглас удивления долетел до нее из трубки. – Прошу прощения? Это название вам знакомо?
– Не то чтобы знакомо. Сэр Филипп говорит, что его жена вчера была записана туда на прием. Мы спрашивали о ее передвижениях накануне, и он упомянул, что слышал, как она договаривается. Рассказал, что услышал это название, когда входил в квартиру, и она объяснила, что это ее парикмахер. Неплохое прикрытие.
– Это подлинная парикмахерская. Она находится в трех шагах от того угла, где Эмма Медоуз потеряла из виду девушку, следившую за леди Джослин… или Энни Джойс, как, думаю, мы можем теперь ее называть.
Старший инспектор опять высморкался, на сей раз задумчиво.
– Что ж, вам лучше пока задержать у себя мисс Армитедж. Я отправлю туда Фрэнка. Дайте ему возможность сделать свои собственные выводы, хорошо? Он несколько излишне склонен слепо принимать за истину все, что вы говорите, если мне будет позволено так выразиться.
Неодобрение в отношении его тона явственно сквозило в ответе мисс Сильвер:
– Я не считаю, что на сержанта Эббота так легко повлиять, – разве что на всех нас влияют факты. – Ударение, которое она сделала на слове «факты», подчеркивало упрек.
Лэм со смехом его отвел.
– Ну, не будем ссориться. Если Фрэнк останется удовлетворен, владельцы парикмахерской будут подвергнуты строжайшему допросу. Я прямо сейчас велю кому-нибудь все о них выяснить.
Прибыв в Монтегю-Мэншнс, сержант Эббот был должным образом ознакомлен с рассказом мисс Линделл Армитедж.

