Танец с Дьяволом - Шеррилин Кеньон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
Рино — город в штате Невада, США.
15
Милуоки — город в штате Висконсин, США.
16
Эмма Пил — героиня сериала «Мстители», агент британской разведки.
17
Антикабе — не спрашивайте меня, что такое Антикабе — честно признаюсь — не нашла, но вероятно, какая-то Земля обетованная
18
Юкон — территория на северо-западе Канады.
19
Анкоридж — город на Аляске.
20
Нинтендо — игровая консоль, производимая японской компанией Nintendo.
21
Ски-бол (Skee-ball) — игра, целью которой является набрать как можно больше очков, забрасывая шар в размещенные на наклонной поверхности отверстия, каждое из которых дает определенное количество баллов.
22
Любое силовое действие, совершенное Темным Охотником против другого Темного Охотника возвращается к нему в десятикратном размере.
23
И да, не только у Зи болит от этого голова, я тоже ни фига не понимаю в сленге Сандауна, поэтому объяснить, при чем там Даллас не могу
24
Чернильное пятно — метка в центре груди Даймона, в том месте, где скрывается душа, полученная им у убитого человека. Удар острым предметом в чернильное пятно ведет к смерти Даймона.
25
Гвидо Киллер — герой Адриано Челентано из кинофильма «Бархатные ручки»
26
«Talking Heads» — американская рок-группа
27
365 F = 185 C
28
«За пригоршню долларов» — кинофильм с участием Клинта Иствуда, (A Fistful Of Dollars) [1967]. Намек на ковбойскую наружность Джесса.
29
У Спауна одно из самых «говорящих» имен в произведениях Кеньон. Spawn (англ) — выродок.
30
Подпространственный двигатель — двигатель, позволяющий летать со сверхсветовой скоростью.
31
«nympho» — нимфоманка; «nymph» — нимфа