Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста - Поль де Ман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
141
Об этом см. предисловие Жана Старобинского: Discourse. 3:LVII. Он ссылается. в первую очередь, на статью: Weil Е. J. J. Rousseau et sa politique// Critique. Jan. 1952. № 56. P. 3-28.
142
Althusser L. Sur le Contrat Social (Les dЈcalages) // Cahiers pour I'Analyse. Paris. 1970. Vol. 8: L'impensS de J. J. Rousseau. P. 5-42.
143
Амбивалентность Руссо no отношению к собственности — лишь один из многих примеров: с одной стороны, он говорит о ней так. как если бы собственность для него была кражей: с другой стороны, время от времени он самым экстравагантным образом прославляет способность закона защищать собственность (см.. напр.: Rousseau J. J. Discours sur Гёсопогтпе politique // Rousseau J. J. CEuvres completes. Vol. 3. P. 248-249. Пер. А. Д Xa- ютина и В. С. Алексеева-Попова: см.: Руссо Ж.-Ж. О политической экономии Н Руссо Ж.-Ж. Трактаты. С 128). Невольно хочется истолковать эту непоследовательность психологически, ссылаясь на низкое происхождение Руссо, парии общества, одновременно прославляющего собственность, которой ему хотелось бы обладать, но которой у него нет. и очистительную моральную добродетель бедности. О гражданской власти см. несоответствие между прославлением магистратов Женевы и своего отца в «Dedicace» «Второго рассуждения» (3:117-118: 36-37) и карикатурой на занятого министра в самом тексте «Рассуждения» (3:192-193: 96-97).
144
См.: Derrida J. De la Grammatologie. Paris. 1967. P. 259-272.
145
Что и подчеркивает прекрасное заглавие книги: Stanobinski J. Jean-Jacques Rousseau: La transparence et I'obstade. Paris. 1957. Хорошо известно обращенное к полякам замечание Руссо: «Le repos et la liberte sont incompatibles: il faut opter» (Rousseau J. J. Considerations sur le Gouvernement de Pologne// Rousseau J.J. CEuvres completes. Vol. 3. P. 955: «Покой и свобода несовместимы: приходится выбирать»). Этот аспект мышления Руссо признается большинством современных исследователей.
146
Не совсем точно, потому что «совершенствование» бывает как прогрессивным. так и регрессивным. Старобинский в пространном примечании (3:1317) утверждает, что совершенствование — это «nЈologisme savant»: понятие совершенствования, если не само это слово, появляется в книге Бернара Фонтенеля «Digression sur les anciens et les modernes». вышедшей в свет в 1688 году. Фонтенель говорит о «1е progrfcs des choses».
147
Cм.: Rousseau J.J. Essai sur I'origine des langues/Texte reproduit d'apres I'edition A. Belin de 1817. Paris: le Graphe (supplement au no. 8 des «Cahiers pour I'Analyse»). 1970. P. 502 (далее — «Essai»). См: Руссо Ж.-Ж. Опыт о происхождении языков. а также о мелодии и музыкальном подражании // Руссо Ж.-Ж. Избр. соч. М.. 1961. Т. 1. С 222-223. Далее перевод Е. М. Лысенко цит. по этому изданию и обозначается: «Опыт». Руссо упоминает грозные дары, посланные царем скифов царю Дарию. и в первую очередь историю из Ветхого Завета (Судей 19-21) о левите с горы Ефремовой, разрезавшем тело своей мертвой жены на двенадцать кусков и пославшем их двенадцати коленам Израилевым. дабы призвать их к мести. Та же самая тема использована им в позднем рассказе «Le levite d'Ephraim» (1762).
148
См.: Rosseau J.J. Discourse... P. 142. 162. 187. 193. особенно примечание IX. p. 207-208 et passim. Си.: Руссо Ж.-Ж. Рассуждение... С. 54-55. 70. 92. 97. прим. IV. С. 100-101.
149
«...dire que la Mere dicte a I'Enfant les mots... cela montre bien comment on enseigne des Langues deja formees. mais cela n'apprend point comment elles se forment» («...сказать, что мать диктует ребенку слова, которыми он должен будет пользоваться.. .сие наглядно показывает, как обучают языкам уже сложившимся. но это вовсе не объясняет, как они складываются» [3:147:59]): «...si les hommes ont besoin de la parole pour apprendre a penser. ils ont eu bien plus besoin encore de savoir penser pour tnouver Part de la parole» («...если люди нуждались в речи, чтобы научиться мыслить, то они еще более нуждались в умении мыслить, чтобы изобрести искусство речи» [3:142: 59]). К таким заключениям приходят, подставляя действие вместо причины (металепсис).
150
См.: Rousseau J.J. CEuvres completes. Vol. 3. P. 1285. notes. Старобинский пишет: «Руссо строго следует методу [Аристотеля], придавая слову исток [arche] значение, в соответствии с которым логическое следствие неизбежно оказывается и историческим следствием».
151
«Специфическим отличием, выделяющим человека» (54).
152
См. предшествующие прим. 149 и 150.
153
Руссо говорит о «des premiers Instititeurs» (о «первых учителях» [60]). и это выражение в переводе звучит загадочно. Оно относится к «дикарям», «первым» изобретателям языка, институционализировавшим его.
154
«...la vue d'une de ces noix rappelle a [l]a memoire [du signe] les sensations qu'il a recues de I'autre...» («...вид одного из этих орехов вызывает в ее памяти [признаки] ощущений, вызванных у нее другим...» [3:150: 6/]).
155
Определение «Поэтики» (1457 Ь). достаточно хорошо известное: «Переносное слово (metaphora) — это несвойственное имя. перенесенное [epiphora] с рода на вид. или с вида на род. или с вида на вид. или по аналогии» (пер. М. Л. Гаспарова: цит. по: Аристотель. Соч. М.: Мысль. 1984. Т. 1.С. 669). Якобсон определяет метафору как подстановку на основании сходства.
156
См.: Grosrichard A. Gravite de Rousseau // Cahiers pour I'Analyse. № 8.
157
Ibid. P. 64. Я предлагаю свободный перевод, пытающийся передать более элегантную, но и более эллиптическую французскую версию: «Toute I'histoire de I'oeuvre de Rousseau, le passage de la ..theorie" a la Jitterature". c'est le passage d'une exigence qui est de faire se recouvrir la representation du monde et le monde meme. bref de le nommer. a Г exigence preable de faire coincider la representation que j'en donne a la representation que j'en ai. bref de me nommer».
158
Ibid. P. 64.
159
О запутанных спорах по поводу хронологического и тематического соотношения «Рассуждения» и «Опыта» см.: Derrida J. De la Grammatologie. P. 272-278. Можно считать «Опыт» развернутым примечанием к «Рассуждению». Пока рассматривается этот особый вопрос (животным не дано совершенствование, поскольку им недоступен концептуальный язык), высказывания «Опыта» прямо соответствуют высказываниям «Рассуждения». Соответствуют настолько, что позволительно расширить «Рассуждение» за счет включения в него «Опыта», по крайней мере в этом конкретном случае. «Les animaux qui parlent [les langues naturelles] les ont en naissant: lis les ont tous, et partout la Meme: ils n'en changent point, ils n'y font pas le moindre pnogres. La langue de convention n'appartient qu'a I'homme. Voila pourquoi rhomme fait des pnogrfcs. soit en bien soit en mal, et pourquoi les animaux n'en font pas» («Животные. говорящие на них [на природных языках], владеют ими от рождения; языки эти свойственны всему их роду и повсюду одни и те же: животные не вносят в свой язык никаких изменений, никакого прогресса. Условный язык принадлежит лишь человеку. Вот почему человек развивается в хорошем или дурном направлении. а животные не развиваются вовсе» [«Essai». Р. 504: «Опыт». С. 225]). Этот «langue de convention» — то же самое, что концептуальный язык, и это — часть нашего доказательства. Старобинский. конечно, прав, когда замечает, что «нет противоречия между [этим текстом] и отрывком из «Опыта»...» (3:1327): другой подход к параллельному прочтению «Опыта» и «Рассуждения» см.: Duchet М.. Launay М. Synchronie et diachronie. «L'Essai sur I'origine des langues» et le second «Discours» // Revue internationale de Philosophie. 1967. Vol. 82. P. 421-442.
160
Foucault M. Les Mots et les choses. Paris. 1966. Это высказывание цитируется у Гроришара: Grosrichard A. Gravite de Rousseau. Р. 64.
161
«La plus utile et le moins avancee de toutes les connaissances humaines me partait etre celle de I'homme...» («Наиболее полезным и наименее продвинувшимся из всех знаний человеческих мне представляется знание человека» [3:122: 40]). По вопросу о «человеке», в творчестве Руссо в особенности. см.: Rang M. J. J. Rousseaus Lehre vom Menschen. Gottingen. 1959.
162
В том числе Старобинский: Rousseau J. J. CEuvres completes. Vol. 3. P. 1323. n. 3.
163
Derrida J. De la Grammatologie. P. 393.
164
Это утверждение должно быть доказано общим истолкованием «страстей» в творчестве Руссо. Направленность такого рассуждения характеризует следующее высказывание из «Юлии»: вспоминая историю своей страсти к Сен-Пре. Юлия пишет: «Je crus voir sur votre visage les traits de Tame qu'il fallait a la mienne. II me sembla que mes sens ne servaient que d'organe a des sentiments plus nobles: et j'aimai dans vous. moins ce que j'y voyais que ce que je cnoyais sentir en moi-meme...» («Я решила, что в ваших чертах отражается родственная мне душа. Мне показалось, что мои ощущения служили посредником более благородных чувств; da и полюбила я вас. пожалуй. не за наружность. а оттого, что чувствовала вашу душу...» [Rousseau J.J. CEuvres completes. 2:340. Пер. А. А. Худадовой: цит. по: Руссо Ж.-Ж. Избр. соч. Т. 2. С. 285]).
165
Поэтому саморефлексивный момент cogito. та саморефлексия, которую Рильке называет «lе Narcisse ехЬаисё». сам по себе оказывается не изначальным событием, но аллегорической (или метафорической) версией внутрилингвистической структуры, со всеми негативными эпистемологическими следствиями, которые влечет за собой это обстоятельство. Подобным же образом использование «страха» как парадигмы страсти (или потребности), приводящей к изобретению фигурального языка, следует объяснять в контексте не психологии, но лингвистики. «Страх» — хороший пример, потому что его структура соответствует модели метафоры.