- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Требуется няня - Джорджина Кросс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед тем как начать говорить, мистер Бэрд громко и тяжело вздыхает. Первым делом он снова произносит мое имя, но на этот раз негромко – это не возглас, а скорее рычание на низких нотах. Однако взгляд его становится еще более тяжелым и мрачным.
– О чем вы думали? – спрашивает он. – Как вы могли привести всех этих незнакомцев в наш дом?
Я опускаю голову от мгновенно охватившего меня стыда.
– Я думала, что Колетт хочет именно этого.
Мистер Бэрд поворачивает голову в сторону жены, потом снова переводит взгляд на меня.
– Ваша работа состоит не в том, чтобы выполнять все, чего хочет Колетт. Вы понимаете, что совершили худший проступок из всех возможных? – Мистер Бэрд подходит ко мне вплотную, пока его лицо не оказывается буквально в каких-то дюймах от моего. Я слышу, как Алекс Бэрд в ярости скрипит зубами. – Вы сделали самую дурацкую, самую идиотскую глупость, какую только можно себе представить, – все, дальше уже некуда. Вот я и спрашиваю: о чем вы думали?
– Вы же сами просили меня устроить праздник, – мямлю я.
– Но я вовсе не просил вас приводить сюда людей. Я думал, вы понимаете, к какой катастрофе это может привести. – Мистер Бэрд резко отворачивается и подносит ладони к лицу. – И что нам теперь делать? – Глава семьи впивается взглядом в Стивена. – Всех этих женщин нужно найти. Заплати им, сколько бы они ни запросили. Или… – Мистер Бэрд отворачивается. – Черт. Они все равно заговорят. Мы все знаем, что это так.
– Нет, они не будут этого делать, – настаиваю я. – Я сказала им, что мы заплатим им еще, если они будут молчать.
Мистер Бэрд, откинув голову назад, разражается смехом.
– Глупая вы, глупая девчонка. Вы понятия не имеете, как это работает.
В этот момент в разговор вступает Колетт. Голос ее тих и спокоен:
– Что вы имеете в виду, когда говорите, что этим женщинам заплатят? – Колетт обходит стол и останавливается рядом с мужем. – Алекс, что происходит? Почему ты прервал праздник? Мы так чудесно проводили время. – Колетт обводит глазами всех присутствующих, а затем поворачивается к мистеру Бэрду спиной. – Я не понимаю, в чем дело. Вы пугаете Пэтти.
С этими словами Колетт наклоняется вбок к одному из стульев и обнимает воображаемую девочку одной рукой за плечи.
– Все хорошо, моя дорогая, – говорит она, обращаясь к несуществующей дочери. – Все будет хорошо.
– О господи, нет никакой Пэтти! – выкрикивает мистер Бэрд.
Колетт цепенеет.
Я тоже.
Паулина охает и, отшатнувшись назад, прикрывает раскрытый рот руками. Глаза у Стивена вылезают из орбит. Он, наоборот, делает шаг вперед, затем неловко отступает назад и хватается за спинку стоящего рядом стула.
Воздух словно застревает у меня в легких – я уверена, что если я сейчас попытаюсь выдохнуть, то из моей груди вырвется крик. Открыв рот, я тоже зажимаю его руками – как Паулина.
– Что? – переспрашивает Колетт, издав от неожиданности и изумления нервный смешок. – Что ты такое сказал?
Она садится рядом с Пэтти и, подняв брови, с удивлением смотрит на мужа с таким видом, словно ей кажется, что он сошел с ума.
Мистер Бэрд, закрыв глаза, словно призывая на помощь все свое самообладание, со стоном крутится на месте и трет руками лицо, которое снова багровеет, особенно щеки.
– Почему ты сказал такую ужасную вещь в присутствии нашей дочери, да еще в ее день рождения? – настаивает его супруга.
– Колетт… пора все это прекратить, – говорит мистер Бэрд.
– Что прекратить? – Колетт встревоженно смотрит на меня, потом на Паулину и на Стивена. – О чем это он?
Я вижу взгляд мистера Бэрда, устремленный на Колетт, и понимаю, что вот сейчас он скажет ей правду. Он явно больше не в силах притворяться и поддерживать иллюзию существования Пэтти.
Двадцать лет он делал это, но теперь, похоже, его терпению пришел конец.
Должно быть, он думает о том, что будет дальше – через год, через два. Новые няни. Новые детские праздники для девочки, которая давным-давно умерла. Людей, которым придется затыкать рты, будет все больше и больше. Ситуация выходит из-под контроля, и мистер Бэрд понимает это.
Более того, Колетт тоже становится неуправляемой. И с этой проблемой он тоже уже не в силах справляться. Выражение лица Алекса Бэрда ясно говорит о том, что, по его мнению, супруге пора узнать правду.
Глава 54
– Колетт, – говорит мистер Алекс, – я так больше не могу.
Его жена неподвижно сидит на стуле и молчит.
– Хватит, Колетт. Все кончено.
В голосе Алекса Бэрда слышна неподдельная боль. Кажется, что за последние несколько минут он постарел лет на десять.
Отступив на несколько шагов, он пинает ногой плюшевого жирафа, забытого кем-то на стуле, и игрушка, отлетев в сторону, падает на пол. Взмахом руки он сбрасывает со стола композицию из мягких игрушек и игрушечного поезда, которую Колетт составляла несколько часов, и ее составные части разлетаются во все стороны.
Колетт издает громкий крик.
Мистер Бэрд, однако, на этом не останавливается. Он смахивает со стола на пол несколько чашек с соком, блюдо с недоеденным праздничным тортом, покрытым клубничной глазурью, который падает на мраморный пол с громким шлепком.
Колетт вскакивает со стула.
– Прекрати! – кричит она.
В ответ ее супруг тыльной стороной ладони отшвыривает еще дальше составные части игрушечного поезда, не обращая внимания на то, что попутно на пол летят пирожные и льется сок из опрокинутых чашек.
– Перестань! – снова вопит Колетт. – Ты все портишь! Ты расстраиваешь Пэтти!
Алекс Бэрд резко оборачивается в ее сторону:
– Сколько раз тебе говорить? Пэтти нет.
Колетт отпрыгивает назад, затем снова бросается вперед и бьет его по руке, а затем по груди. В глазах ее стоят слезы.
– Что ты такое говоришь?! Почему ты так себя ведешь?
Мистер Бэрд поднимает руку. Паулина испуганно ахает и стискивает мой локоть.
Однако мистер Бэрд лишь пытается сдержать супругу, ограничив свободу ее движений.
– Колетт, – предпринимает он еще одну попытку вразумить ее, – Пэтти больше нет с нами.
Миссис Бэрд указывает на стул.:
– Вот она, Алекс, рядом со мной. Разве ты не видишь? В чем дело? – Раскинув руки в стороны, Колетт обводит взглядом нас – меня, Паулину, Стивена. – Что с вами со всеми

