Тьма века сего - Фрэнк Перетти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты думаешь… ты думаешь, что это заразно?
– Еще не знаю. Хармель был немного не в себе, так что, может быть, это только отдельный случай. Я обязательно должен поговорить со Страчаном. Прошу тебя, не медли с Видом.
– Окей, я сделаю это сегодня же.
– Постараюсь вернуться после обеда. Береги себя.
– И ты тоже береги себя.
Вернувшись в машину, Маршалл нашел по карте кратчайший путь к Страчану. Примерно через час он подъезжал по старой дороге к знакомому симпатичному домику.
Журналист плавно нажал тормоз, так что «бьюик» проскользил по влажному грунту, прежде чем остановиться Открыв дверцу, он еще раз осмотрелся, не вылезая из машины. В своих предположениях он не ошибся.
Оконные стекла здесь тоже были выбиты. Колли, которая непременно должна была бы дать знать о себе, молчала. Вокруг стояла мертвая тишина.
Маршалл вышел из машины и тихо пошел к дому. Окна были разбиты, но, как заметил журналист, на этот раз стекла упали внутрь дома, а не наружу, как у Хармеля. Пройдя к дальнему концу дома он осмотрел стоянку: машин не было. Он стал молиться, чтобы Элдон и Дорис оказались не здесь, а где-нибудь подальше от этого погрома.
Обогнув дом, Маршал подошел к веранде с другой стороны и поднялся по ступенькам ко входной двери. Она была заперта на замок. Заглянув в разбитое окно – стекло почти полностью вывалилось – он увидел полный хаос: в доме все перевернули вверх дном, как при обыске.
Маршалл осторожно влез прямо через окно в когда-то нарядную гостиную. Теперь здесь все было разгромлено: мебель повалена, диванные подушки вспороты, кофейный столик разнесен в щепки. Изломанные торшеры валялись на полу, все было сметено со своих мест и раскидано.
– Элдон! – позвал журналист. – Дорис! Есть кто-нибудь дома?
«Как будто я жду, что кто-то ответит», – подумал Маршалл. Но что это там, на каминном зеркале? Он присмотрелся. Кто-то разлил красную краску… или это была кровь? Маршалл подошел поближе и с облегчением вздохнул, почувствовав запах краски. На зеркале вкривь и вкось кто-то написал отвратительные ругательства.
Журналист знал, что ему предстоит осмотреть весь дом, и в это мгновение сообразил, что не испытывает такого ужаса, как в доме Хармеля. Может быть, в этот день он уже получил хорошую порцию наркоза, а может, не верил в худшее.
Маршалл облазил весь дом сверху донизу, до самого подвала. К своей радости, он не обнаружил ничего ужасающего, хотя он испытывал сильное чувство беспокойства и недоумения. И там и тут было много общего, несмотря на существенную разницу. Во второй раз внимательно осматривая гостиную, он размышлял о том, какая связь могла быть между этими случаями. Оба, и Хармель и Страчан, были свидетелями в расследовании Маршалла и потому оказались в смертельной опасности. Но Хармель, обуреваемый смертельным ужасом, мог сам разгромить свой дом, сражаясь неизвестно с кем, в то время как разрушения в доме Страчана были сделаны явно не хозяином, а кем-то другим, желающим запугать его. Одно объединяет эти погромы – страх. Против обоих – Хармеля и Страчана – применили тактику запугивания, хотя и по-разному. Но почему бы…
– Стоять! Не двигаться! Полиция! Не сходя с места, Маршалл видел через разбитое окно полицейского, который целился в него из пистолета.
– Успокойтесь, – произнес Маршалл как можно убедительнее и вежливее.
– Поднимите руки, чтобы я их видел! – приказал полицейский.
Маршалл повиновался.
– Меня зовут Маршалл Хоган, я издатель «Аштон Клариоц», друг Страчанов.
– Стойте спокойно. Я хочу видеть ваше удостоверение, мистер Хоган.
Маршалл объяснял все, что собирался делать:
– Я опущу руку в карман, там у меня бумажник. Теперь я брошу его вам через окно.
Второй полицейский поднялся на веранду и тоже направил пистолет на Маршалла. Тот бросил бумажник через окно, и первый полицейский поднял его. Минуту он изучал удостоверение.
– Что вы здесь делаете, мистер Хоган?
– Пытаюсь разобраться, что же такое произошло в доме. И я бы хотел знать, что случилось с Элдоном и его женой Дорис.
Полицейского, видимо, удовлетворили документы Маршалла, и он заметно расслабился, но все еще не опускал пистолета.
Подергав дверь, он спросил:
– Как вы вошли?
– Через это окно.
– Хорошо, мистер Хоган, я попрошу вас вылезти на – "ад очень осторожно и медленно. Будьте добры, держите руки, чтобы я их видел.
Маршалл повиновался. Когда он оказался на веранде, полицейский поставил его с поднятыми руками лицом к стене и обыскал.
– Вы приехали из Виндзора?
– Виндзорская полиция, – ответил тот коротко, защелкивая наручники на руках Хогана. – Вы арестованы, советую вести себя спокойно…
Маршалл прикинул, каким образом ему действовать и что сказать, чтобы поскорее освободиться, но решил, что лучше всего молчать.
Глава 25
Бернис позвонила Кевину Виду сразу же после разговора с Маршаллом, но ей никто не ответил. Вероятнее всего парень был на работе. Покопавшись в своих бумагах, она нашла телефон компании «Древесина братьев Горст».
Ей ответили, что Кевин сегодня не появлялся на лесопилке, и просили передать ему, если она его разыщет, чтобы он срочно пришел, иначе потеряет место.
– Благодарю, мистер Горст.
Она позвонила в «Лесную таверну», в Бэйкер. Ответил Дан, хозяин заведения:
– Да, Вид приходил сегодня утром, как обычно, но у него было отвратительное настроение, и он подрался с одним из своих собутыльников. Я был вынужден вышвырнуть их обоих.
Бернис продиктовала Дану телефон «Кларион», на случай, если он снова увидит Вида.
Положив трубку, она с минуту раздумывала, соображая, как поступить. Не было ни малейшего желания ехать в Бэйкер, но, с другой стороны, приказ есть приказ. Бернис достала свое служебное расписание на сегодняшний день и изменила его так, чтобы высвободить время для поездки.
– Кармен, – сказала она, подхватывая куртку и сумочку, – я думаю, меня не будет целый день. Если Маршалл позвонит, скажите ему, что я отправилась проверить один источник, он знает, о чем идет речь.
– Хорошо, – ответила Кармен.
Местечко Бэйкер находилось километрах в двадцати пяти от Аштона, на север по скоростному шоссе номер 27, а место, где жил Кевин, расположилось на три километра ближе к городу. Бернис разыскала нужный ей дом без труда. Это были жалкие берлоги, втиснутые в старое пропитанное плесенью складское помещение. Нос подсказывал девушке, что канализация здесь была явно не в порядке.
Бернис поднялась по деревянной лестнице на площадку для грузов, служившую теперь верандой. Внутри дома царили сумерки. Вдоль коридора тесно расположились двери. Комнаты, в которые они вели, скорее походили на раздевалки, чем на квартиры.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});