- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайны Истон-Холла - Дэвид Тейлор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сойдя с омнибуса в самом конце Стрэнда, Эстер остановилась у стоянки кебов и принялась разглядывать расположенные вокруг большие дома. Любопытно, вскользь подумала она, кто в них живет и что происходит за окнами? Мимо проезжали экипажи, текла толпа людей — господа в шляпах с высокой тульей, запачканные мальчишки с кипами газет под мышкой, клерки, выходящие из своих контор и торопящиеся назад, уличные торговцы со своими тележками. Какое-то время Эстер просто глазела на этот поток, потом вынула из кармана письмо Уильяма. В нем говорилось — впрочем, она наизусть его знала, ибо перечитывала письмо в десятый, наверное, раз, — что ей следует отправиться в некое заведение на Веллингтон-стрит — называется оно «Грин мэн» — и спросить его, Уильяма, у стойки бара. Эстер поправила на плечах свой тюк и, волоча сумку, пошла по пыльному тротуару. Нервное напряжение, отметила про себя девушка, сменилось спокойной удовлетворенностью: маршрут ее совпадает с тем, что написал Уильям, и вообще все идет как он сказал. Ей даже не пришло в голову спросить себя, а окажется ли он на месте и, если нет, что ей делать дальше. Она видела его внутренним взором ничуть не менее отчетливо, чем купол собора Святого Павла, упирающийся в полутора милях отсюда в лазурное небо.
На Веллингтон-стрит было пустынно. «Грин мэн» находился в самом конце улицы, и Эстер, перейдя дорогу, вошла в открытую дверь; прищурившись — в помещении было темно, — разглядела в глубине полного мужчину у стойки бара, конопатящего бочонок. При ее появлении мужчины, сидевшие неподалеку от двери, повернулись в ее сторону, и Эстер почувствовала, что краснеет. «Да не обращай на них внимания!» — прикрикнула она на себя. Скоро появится Уильям, и тогда они больше не будут на нее пялиться.
— Да, мисс? — обратился к ней полный мужчина.
— Мне сказали, что здесь можно найти мистера Лэтча.
— Сегодня его еще не было, но я могу послать за ним мальчишку. Эй, Джо! — Где-то за стойкой послышалось движение, и паренек лет двенадцати, с красноватым родимым пятном чуть ли не в половину лица, просунул голову в открытую дверь. — Дуй в «Шутер-билдинг», ты знаешь, где это, и скажи мистеру Лэтчу, что к нему пришли. А пока, мисс, что будете пить?
Эстер взяла стакан лимонада и прошла к столику, откуда через окно бутылочного цвета открывался вид на улицу. Не успела она выпить и половины, как у входа послышались чьи-то поспешные шаги и в бар вошел Уильям. Джо следовал за ним по пятам.
— Это ты, Эстер? Вот здорово! Очень рад тебя видеть.
Уильям подошел и остановился у стола, словно не зная, как лучше поприветствовать ее. В конце концов он просто протянул Эстер руку.
— И я рада тебя видеть, Уильям.
Эстер обратила внимание, насколько сильно он переменился с тех пор, как они расстались. На нем был отлично сидящий, явно сделанный на заказ дорогой костюм, белый платок на шее свежевыглажен. Помимо того, в петлице у Уильяма красовалась гвоздика. Он, как ей показалось, немного пополнел, да и выглядел явно лучше в сравнении с теми днями, когда он бегал с поручениями в Истон-Холле или выносил из экипажа пакеты да свертки мистера Дикси. Уильям догадался, о чем она думает.
— Ничего одежонка, верно? Тебе должно понравиться. Эй, а что это ты пьешь? Лимонад? Нет, в такой день надо что-нибудь посолиднее.
Эстер согласилась выпить стакан портера.
— А может, что-нибудь покрепче, мисс? — спросил толстяк, выслушав заказ. — Мистер Лэтч пьет ирландское виски.
— Нет-нет, пусть будет портер, — повторила Эстер.
— Это мисс Сполдинг, мой друг, — представил ее Уильям. Виски он выпил в несколько глотков. — Отличная штука! Только днем слишком много пить не годится. Ладно, Эстер, расскажи мне о себе, как там в Истоне делишки? Как мистер Рэнделл и миссис Финни? Сара?
Слушая рассказ Эстер о внезапном исчезновении Сары, Уильям придал лицу подобающее моменту скорбное выражение.
— Сбежала, говоришь? Это плохо. Сбежала и никому ничего не сказала. Но в конце концов, ведь и ты поступила точно так же. Отлично выглядишь, Эстер.
— Да, жаловаться не на что, — проговорила Эстер, только теперь до конца осознав, что натворила.
— Вот именно. Мы ведь с тобой понимаем друг друга, Эстер, ты да я. Ну а что касается меня, тоже все более или менее в порядке. Мистер Пертуи — я ведь тебе писал о нем? — мной доволен и говорит, что все будет хорошо, надо только его держаться. А с Бобом Грейсом — это ближайший помощник мистера Пертуи — мы сделались настоящими друзьями. Знаешь, нелегко найти себя на новом месте, где полно всего такого, о чем и понятия не имеешь, но, думаю, я справлюсь.
Слушая Уильяма, Эстер не могла не отметить, что за те шесть месяцев, что они не виделись, уверенность Уильяма в себе и своих возможностях сильно возросла. И как ни странно, ее не настораживало это тщеславие — предвестник вероятного краха, скорее пришлась по душе гордость успехом, который, если получится, ей захотелось разделить.
— Да, вид у тебя вполне преуспевающий, — заметила Эстер, барабаня пальцами по стакану.
— А, да что там, раньше ведь ты меня только и видела что в ливрее лакея. О Господи, как же я ее ненавижу. Ладно, хватит. Слушай, а что, если мы зайдем ко мне? Я тут комнату неподалеку снимаю. Ручаться не могу, но, похоже, скоро у меня будет своя квартира.
Эстер кивнула. Слова Уильяма прозвучали весьма недвусмысленно, и это не могло от нее ускользнуть. Тем не менее Эстер с удовольствием позволила взять ее вещи и вышла следом за ним на Веллингтон-стрит. Свернув в переулок, где с обеих сторон теснились небольшие лавки и обшарпанные конторы, он подвел ее к дому, на стене которого висело объявление: «Сдается внаем». По пути Уильям не вымолвил ни слова, но сейчас, опустив багаж на пол, повернулся к Эстер и спросил:
— Надеюсь, ты понимаешь, зачем мы пришли сюда?
И Эстер снова лишь кивнула.
Они лежали на кровати в чердачной комнате, снаружи на карнизе ворковали голуби, а издали доносился неумолчный шум большого города.
— До чего же эти птицы надоели, — сказала вдруг Эстер.
— Это уж точно. Вроде мышей, только с крыльями. И не утихнут ни на минуту. Совсем не похоже на сов в Истоне. — Уильям на мгновение замолчал. — Интересно, что старый Рэнделл сказал бы, если бы увидел нас сейчас? Может, по брошюрке в руки сунул?
При всем своем уважении к мистеру Рэнделлу Эстер рассмеялась.
— А то сам бы прочитал молитву, — добавил Уильям уже не так добродушно.
— Уверена, что он не увидел бы ничего такого, чего раньше не видел, — сказала Эстер серьезнее, чем ей самой хотелось бы.
— Тебе-то откуда знать про такие вещи, мисс Перт?
— Никакая я не мисс Перт! И нечего издеваться над мистером Рэнделлом.
— А как насчет тебя? — настаивал Уильям, стягивая одеяло с кровати. — Что нового ты для себя увидела?
— Да ничего особенного. Это мужчины думают, что девушки ничего на свете не знают.
— Может, ты и права. Ладно, хватит, уже шесть, а на восемь у меня с одним малым назначена встреча. Пошли куда-нибудь перекусим.
Но у Эстер были на этот счет свои соображения. Она еще раньше заметила на каминной решетке кухонную утварь, а в буфете — немного еды и питья.
— Если ты не против, — проговорила она, неуверенно переминаясь с ноги на ногу, — я могла бы чего-нибудь приготовить.
— Умница, — только и сказал Уильям.
Вскоре в чайнике зашумела вода, зазвенели ножи и вилки. Уильям одобрительно наблюдал за происходящим.
Назавтра у Эстер выдался славный день, такого и не припомнишь. Проснулась она поздно. В окно бил яркий солнечный свет, снизу доносились звуки музыки. Сегодня неприсутственный день, пояснил Уильям, добривая подбородок перед осколком зеркала, так что весь день в нашем распоряжении. Эта картина напомнила Эстер о сложившейся ситуации, и некоторое время она молча лежала, обдумывая ее и с удовольствием вспоминая некоторые моменты минувшего дня.
— Ну так что, куда пойдем? — спросил Уильям.
Эстер села на кровати и задумалась. Соблазны города и привлекали, и отталкивали ее; впрочем, пока у нее не было ни малейшего представления о том, как здесь проводят время и чем люди развлекают себя.
— Наверное, неплохо просто пройтись, на людей посмотреть, — выговорила она наконец.
Уильям кивнул, и поскольку нижняя часть лица у него была покрыта пеной, получилось очень смешно.
— Ну уж это-то тебе точно удастся, в такие дни людей на улицах полно.
Одежда Эстер висела на стуле в изножье кровати. Перехватив ее взгляд, Уильям смутился.
— Мне надо ненадолго заскочить в «Грин мэн», там меня один малый ждет, — сказал он, смывая последние клочья пены с подбородка и натягивая пиджак. — Вода в кувшине.
Тронутая его вниманием, Эстер дождалась, пока за Уильямом закроется дверь, умылась и, одеваясь, прошлась по комнате. По правде говоря, смотреть тут было особенно не на что — несколько настенных гравюр с изображением конных скачек, гардероб и кипа каких-то бумаг, скорее всего деловых, решила Эстер, — вот и все. На полке над камином она обнаружила кусок материи, в котором признала собственный носовой платок, потерянный полгода назад. Выходит, Уильям подобрал его и взял с собой в Лондон на память о ней. От этой находки у Эстер странно защемило в груди, и она, даже не застегнув до конца платье, снова в задумчивости опустилась на постель. В такой позе и застал ее Уильям, когда десять минут спустя неторопливо вошел в комнату, лихо заломив на затылок шляпу и сжимая в ладони спортивную газету.
