Когда Ницше плакал - Ирвин Ялом
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Лу (Леля) Саломе — реальный человек. Уроженка Петербурга, она была дочерью русского генерала. Будучи разносторонне образованной и очень талантливой женщиной, она входила в круг знакомых многих европейских знаменитостей. Среди ее поклонников — Ницше, Рильке, Ведекинд, Мартин Бубур, Поль Рэ, Герман Эббингаус, Фердинанд Теннис, Фридрих Пинельс, Пол Бьер, Виктор Тауск. — Прим. ред
2
Евреи, убирайтесь вон. — Прим. перев.
3
Kaisersemmel(ю.-нем., австр.) — венский розанчик (круглая булочка со спиральными бороздками на верхней корке). — Прим. ред.
4
Основной причиной. — Прим. перев.
5
Сиблинги — родные братья/сестры. — Прим. ред.
6
Гостиница (нем.) — Прим. ред.
7
Diсhter(нем.) — поэт, творец. — Прим. ред.
8
Angst(нем.) — тревога, беспокойство, боль. — Прим. ред.
9
Shtup (идиш, неприст.) — совершать половой акт. — Прим. ред.
10
Wеltansсhauung(нем.) — мировоззрение. — Прим. ред.
11
На отдыхе (франц.). — Прим. перев.
12
Алкивиад, герой одноименного диалога Платона, высокомерный и заносчивый афинянин, чванясь своим знатным происхождением, богатством и высоким покровительством, лелеет надежду добиться больших почестей и обрести великую власть. Сократу, беседующему с ним в своей манере, с помощью вопросов, часто провокационных и саркастических, удается убедить Алкивиада в его крайнем невежестве. — Прим. ред.
13
Invivo(лат.) — на живом организме. — Прим. ред.
14
Existenz(нем.) — существование. — Прим. ред.
15
«Языка дня» (франц.). — Прим. перев.
16
Ложная беременность (лат.). — Прим. ред.
17
Невралгия тройничного нерва (лат.). — Прим. ред.
18
Wurst (нем.) — колбаски. — Прим. ред.
19
«Доброе утро», «добрый вечер» (нем.). — Прим. ред.
20
Конца девятнадцатого века (франц.). — Прим. перев.