- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Компания дьявола - Дэвис Лисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В зале воцарился радостный кавардак. Эллершо пожимал всем руки, а члены совета хлопали Турмонда по спине, приветствуя его как героя. Мне это показалось странным, так как он приобрел это положение, предав своих старых соратников. Напрашивался вопрос: что помешает ему предать махинаторов из Крейвен-Хауса? Возможно, это не имело значения, подумал я. Ведь Эллершо как-то сказал, что все они живут от квартала до квартала, от одного собрания совета до другого. Что значит возможное в будущем предательство в сравнении с сиюминутным успехом?
Я почувствовал невероятное отвращение ко всему происходящему и уже собирался сказать Элиасу, что с меня достаточно, но тут увидел, что Турмонд обменивается рукопожатием с человеком, которого я никак не ожидал здесь встретить. Это был не кто иной, как Мозес Франко.
Тысячи мыслей пронеслись у меня в голове, пока я пытался сообразить, почему он здесь и почему он явно в дружеских отношениях с Турмондом и несколькими другими работниками компании. Потом я заметил, как он извинился и направился к главному входу. Он открыл дверь и тотчас закрыл ее за собой, но я успел разглядеть, что кто-то ждал его снаружи. По одежде и манере держаться я догадался, что это была Селия Глейд.
Я извинился перед Элиасом и, ничего не объясняя, ринулся сквозь толпу. В этот миг Эллершо схватил меня за плечо и, увидев мое удивление, улыбнулся. Никогда прежде я не видел его таким самонадеянным и самодовольным.
— Хоть я не поблагодарил вас публично, не думайте, будто я ценю ваш вклад меньше, чем помощь мистера Турмонда, — сказал он.
Я не стал отвечать на его колкость и продолжил двигаться к цели. Наконец мне удалось выбраться из зала, и я стал осматриваться по сторонам. На мою удачу я увидел тех, кто был мне нужен. Они направлялись по коридору к маленькой конторе, которая, как я знал, недавно опустела. Либо они не ожидали, что их могут обнаружить, либо их это особо не беспокоило, так как они не закрыли за собой дверь и я увидел, как мисс Глейд протянула мистеру Франко кошелек.
— А это что за измена? — спросил я так громко, что они вздрогнули от неожиданности.
— А, мистер Уивер, — весело сказал Франко, и я заметил, что теперь он говорит без обычного акцента. — Я так рад вас видеть, когда все это наконец закончилось. Не обойдется, наверное, без взаимных обвинений, но заверяю вас, что я ваш должник, сэр, и что испытываю к вам лишь уважение и почтение.
Должно быть, мое выражение лица удивило его, так как он обернулся к мисс Глейд.
— Разве ему еще не сказали?
Дама залилась краской:
— Боюсь, мне еще не представилось такой возможности.
— Вы шпион? — выпалил я.
Мисс Глейд дотронулась до моего плеча.
— Не гневайтесь на него. Если и винить кого-то, то меня.
— Не сомневайтесь, я так и сделаю. Как вы посмели так надругаться над моими чувствами и привязанностями? Вы и представить себе не можете, как я терзался, когда Франко попал в тюрьму. А теперь оказывается, что он шпион, у вас в услужении.
Франко поднял руки вверх, словно сдаваясь, забыв при этом, что в одной руке сжимает только что врученный кошелек. Но он дрожал не от страха, а лишь залился краской стыда, и мне стало ясно, что он действительно сожалеет о своем предательстве. Это искреннее сожаление так меня обезоружило, что я стоял как вкопанный, не зная, что сказать или сделать.
Мисс Глейд решила сжалиться надо мной.
— Не вините мистера Франко, — сказала она. — Его, так же как и вас, вынудили помимо воли выполнять приказы Кобба.
— К сожалению, когда я прибыл в Лондон, то наделал много глупостей, в том числе финансировал разработку мистером Пеппером его станка. Потому-то я обратил на себя внимание Кобба. Он сумел скупить мои долги, как и долги ваших друзей, после чего потребовал, чтобы я втерся в доверие к вашей семье.
— Ваша дочь тоже была шпионкой? — спросил я, не в силах скрыть своего отвращения.
— Нет, — сказал он. — Упаси боже, я не мог заставить такого ангела обманывать вас, поэтому она ничего не знала. Однако позвольте мне сказать, что, если бы вы действительно понравились друг другу, я бы не стал возражать против вашего брака.
— Вы слишком добры ко мне, — сказал я с горечью.
Он покачал головой.
— Когда я увидел, что между вами отношения не складываются, я отослал ее в Салоники, подальше от этого безумия. Мне жаль, сэр, очень жаль, что вынужден был обманывать вас. Могу только надеяться, что, узнав все до конца, вы немного смирите ваше негодование.
— Вместо того чтобы злиться на мистера Франко, — сказала мисс Глейд, — лучше бы поблагодарили его. Заботясь о вас, он связался с министерством и решил перейти на нашу сторону.
— Это правда, — сказал Франко. — Я знал, что Кобб — злодей, а вы честный человек, и вот, отправив дочь в надежное место, я рискнул своей безопасностью и решил работать не против, а во благо своей новой родины. К сожалению, по условиям моего задания я не мог ничего вам сказать.
— Но почему?
Мисс Глейд засмеялась:
— Вы человек слишком твердых убеждений, на вас нельзя положиться в подобных делах, когда неочевидно, что есть добро, а что зло. Мы знали, что вы никогда не станете служить французам по доброй воле и, если придется выбирать, поможете своему королевству. Но мы сомневались, можно ли вам доверять, если возникнет противоречие между вашим представлением о том, что нужно королевству, и нашим.
Я презрительно фыркнул:
— И поэтому вы играли со мной как с куклой.
— Мы не хотели этого, — сказал Франко жалобно.
— Мистер Уивер, вы не мальчик и должны понимать: мы не всегда делаем то, что хотим, и порой вынуждены жертвовать своими желаниями во имя чего-то более важного. Если бы я узнала, что мое правительство так меня обмануло, я бы приняла это. Лучше уж так, чем если бы они проиграли.
— И это ваш выбор, — сказал я. — Но не мой. Я не верю, что правительство поступает правильно, поддерживая эту компанию. Двум медведям в одной берлоге не ужиться, и настанет время, когда один захочет другого загрызть.
— Возможно, когда-нибудь министерство и не поладит с Крейвен-Хаусом, — сказала мисс Глейд, — но в данное время мы не ладим с французами, а французы желают уничтожить Ост-Индскую компанию, чтобы подорвать наше влияние за границей. Политики не могут делать только то, что нравственно, правильно и справедливо для всех и всегда. Приходится делать то, что целесообразно в данное время, и выбирать из двух зол меньшее.
— Неважный способ управлять страной. Вы ничем не лучше управленцев компании, которые живут от одного квартала до другого.
— Другого способа не существует, — сказала она. — Любой другой способ обречен на неудачу.
Помолчав, она обратилась к Франко:
— Мне кажется, вы объяснились вполне успешно. А теперь не будете так добры оставить нас, чтобы мы поговорили с глазу на глаз?
Он поклонился и опрометью бросился из комнаты. Мисс Глейд закрыла дверь и повернулась ко мне. На ее лице сияла очаровательная белозубая улыбка.
— Итак, — сказала она, — вы сердитесь на меня?
— Вы говорите так, словно нас связывают тесные отношения и мой гнев вас огорчает. Но вы для меня предательница и интриганка.
Она покачала головой:
— Я вам не верю. Вы сердитесь, но не считаете меня ни предательницей, ни интриганкой. Задето ваше самолюбие, так как я перехитрила вас, но полагаю, хорошенько все обдумав, вы смените гнев на милость. Конечно, если вы уже этого не сделали. Мне кажется, я вам нравлюсь больше, чем вы хотите признать.
Я промолчал, так как мне не хотелось ни признаваться, ни лгать. Потом спросил:
— Значит, по-вашему, Багхата убили французы. Кармайкла тоже они убили? А Пеппера?
— Что касается Кармайкла, как нам стало известно, это мог сделать один из людей Эллершо.
— Что? — воскликнул я. — И вы позволите, чтобы это сошло ему с рук?
— Вы должны понимать, что поставлено на карту. Идет борьба за мировое господство, за создание империи, какой еще не видел мир. Это приз, к которому стоит стремиться, но еще важнее, чтобы он ни в коем случае не достался врагу. Вы что, хотите, чтобы французы господствовали в Европе и мире? Вы забыли, как хорошо живется нашему народу под властью Англии и здесь, и в колониях? Рассказать вам о жизни в католических странах на континенте?
— Мне известно об этом, — сказал я.
— Я ненавижу Эллершо и не меньше вашего хочу, чтобы он был наказан за свои злодеяния, но это война, причем такая же настоящая и с такими же серьезными последствиями, если не большими, как та, когда огромные армии встречаются на поле битвы. Если необходимо терпеть таких мерзавцев, как Эллершо, приходится их терпеть. Так короли вынуждены мириться с чудовищами, из которых иногда выходят прекрасные главнокомандующие.
— Значит, он не будет наказан?

