Похититель невест - Сьюзен Поль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я люблю тебя, Джастин, — прошептала она в отчаянии, сожалея, что ветер не может донести ее слова через леса и холмы, разделяющие их, печалясь, что Джастин никогда не узнает о ее любви, даже начав новую жизнь с Эвелиной. — О, Джастин! Я всегда буду любить тебя.
Когда они были вместе, разве он не был достоин ее любви? Достоин — и не только любви, но и гораздо большего. Будет ли он счастлив с Эвелиной? Ведь она — убийца, лгунья, низкая обманщица, однако верно и то, что Джастин и Эвелина откровенно наслаждались обществом друг друга все то время, что Эвелина жила в Тальваре. Может быть, каким-то чудом Эвелина научится любить Джастина, ставить его счастье превыше своего собственного? Изабель молилась, чтобы это исполнилось.
А что, если Эвелине и в этом нельзя доверять? Изабель достаточно долго прожила под одной крышей со своей кузиной и догадывалась, как несчастлив будет Джастин, если его сердцем завладеет холодная, расчетливая кокетка. Сейчас у Изабель есть лишь одно-единственное средство подвигнуть Эвелину на доброе отношение к Джастину. Вот почему она трудилась из последних сил, стараясь ублажить сэра Майлза. Она будет работать не покладая рук, пока не найдет возможности бежать, чтобы добраться до сэра Александра Гайрского. Она должна попытаться сбежать, хотя целая армия стражников, окружившая замок, стережет ее.
Если ей удастся продержаться в этой сырой, промозглой комнатушке до наступления лета, если она сможет набраться терпения и дождаться дня, когда сэр Майлз вынужден будет отлучиться в Лондон… Тогда ей, возможно, представится случай совершить побег. Когда же она, наконец, окажется на свободе, она не станет требовать, чтобы Джастин признал ее своей женой. Может быть, он уже обрел счастье с Эвелиной. Изабель решила не предавать огласке страшную истину о роковой роли Эвелины в гибели их неродившегося ребенка. Но лишь в том случае, если и дальше Джастин будет счастлив с ней. Изабель страстно мечтала о времени, когда сможет контролировать действия и поведение своей кузины. Эвелина сделает все, чтобы подольститься к Джастину, если ей и ее отцу будет грозить кара за их преступления.
В заржавевший замок двери вставили ключ, и кто-то со скрипом повернул его, чья-то рука резко отодвинула тяжелую задвижку, появившуюся неделю назад вдобавок к замку.
— Добрый день, моя дорогая, — обратился к Изабель сэр Майлз, пока стражник распахивал перед ним низенькую дверцу, — Ну, как у тебя дела? — За его спиной Изабель увидела слугу с подносом, на котором лежали несколько кусочков сыра, горбушка хлеба и стояла кружка эля. От одного вида еды у Изабель начались мучительные судороги в желудке.
Не отвечая, она молча пододвинула к дяде тетрадь с подсчетами.
— Я вижу, ты уже закончила? — удивился он, пересек комнатушку и открыл тетрадь. Какое-то время он с довольной улыбкой водил глазами по строчкам, а затем коротко кивнул. — Отлично. В таком случае можешь перекусить и отдыхать до конца дня. — Он сделал знак слуге, взял со стола толстую тетрадь и отошел в сторону. Слуга подошел к столу и поставил на него поднос. — Вечером я зайду, чтобы обсудить с тобой планы некоего торгового предприятия, задуманного мною. Тебе ведь удалось наладить доставку угля из копей сэра Александра и эрла Сирского прямо в Лондон, и благодаря этому они теперь получают немалую прибыль? Мне тоже надо наладить подобную же систему перевозок с моих шахт до столицы. Я намереваюсь поначалу потеснить, а затем и вовсе убрать с угольного рынка и хозяина Гайра, и эрла Сирского, а потому желаю, чтобы ты применила все свои таланты на решение именно этой задачи. Поскольку тебе досконально известны детали их торговли и добычи угля, полагаю, такое задание покажется тебе детской забавой.
Господи, Творец наш милосердный! — с негодованием подумала Изабель. Ей пришлось немало потрудиться, чтобы создать из предприятий сэра Александра и сэра Хью общую стройную и слаженную систему. И теперь ей будет вдвойне горько разрушать этот недавно состоявшийся альянс.
— Ты все молчишь? — понизив голос, прошипел сэр Майлз. — Знаешь, Изабель, я начинаю уставать от твоего глупого упрямства. Может, заставить тебя поголодать еще денек, чтобы ты вела себя, как и подобает послушной и любящей племяннице?
Изабель окинула дядю презрительным взглядом, красноречивее любых слов объяснившим, что ему следует делать со своими угрозами и требованиями.
Уголки рта у сэра Майлза медленно поползли вверх. На губах заиграла ироническая улыбка.
— Или лучше преподать тебе еще один урок унижения и смирения, а? Ты знаешь, несмотря на все ревнивые выпады Эвелины, ты ведь когда-то была весьма недурна собой, Изабель. И не было отбоя от завидных женихов, просивших твоей руки, хотя ты об этом и не догадывалась.
Просивших моей руки? — нахмурилась Изабель. Так, значит, ее находили желанной и красивой?
— Мне казалось разумным не давать тебе повода для догадки, насколько ты привлекательна, — тихо продолжал сэр Майлз, — однако теперь мне больше нет нужды беспокоиться, не так ли? — Быстро протянув руку, он сдернул с головы Изабель рваную льняную тряпку, прикрывавшую ее волосы. Она с негодованием попыталась остановить его, но он со смехом швырнул ей тряпку в лицо. — Вот так-то лучше, — самодовольно заявил он. — Это все, что мне от тебя нужно, моя дорогая. Страх и страдание куда больше подходят тебе, чем глупое упрямство и бесполезное молчание. А теперь слушай внимательно, что я тебе скажу, девочка моя! — Он оперся одной рукой о неустойчивый стол и наклонился вперед так, что его лицо оказалось почти вплотную прижатым к лицу Изабель. — Если ты вообразила, будто все, что тебе пришлось выносить до сих пор, — худшее, что может с тобой случиться, то жестоко заблуждаешься. Да, я действительно мог бы оставить тебя в покое. Но лишь пока ты будешь примерно вести себя и старательно исполнять свою работу. Этот замок охраняет по моему приказу множество солдат. Они с радостью помогут мне сделать тебя посговорчивее, если ты и дальше будешь упрямиться. Когда я вернусь сюда сегодня вечером, ты поговоришь со мной, как и положено приветливой и послушной племяннице. Иначе я приглашу своих воинов наведаться к тебе по одному и, пока ты не смиришься, позволю им забавляться с тобой. Подумай о моих словах, Изабель, — посоветовал он, выпрямляясь, — и подумай хорошенько, прежде чем и дальше хранить молчание.
Он повернулся и вышел, стражник последовал за ним, закрыв и заперев дверь. Изабель сидела, не шевелясь, содрогаясь от ужаса при мысли о том, что ее ожидает.
Неужели придется разговаривать с этим подонком. Однако она понимала, что разумнее уступить. Уж легче вести деловые разговоры с сэром Майлзом, нежели стать жертвой животной похоти его солдат.