Пробужденный любовник - Дж. Уорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он закрыл глаза и попытался вспомнить, как выглядел тот мужчина, загнавший его в угол. В сознании всплывала лишь смутная картинка, но вот нож он помнил совершенно отчетливо. Это был пятидюймовый двусторонний пружинный нож с кончиком, острым как крик.
Он слегка повел мышкой и скринсейвер Windows XP исчез. Ему пришло новое письмо. От Сэйрелл. Он прочел его трижды прежде, чем попытаться ответить.
В конце концов, он написал: «Привет, Сэйрелл. Завтрашняя ночь уже не вариант. Мне очень жаль. Когда-нибудь я с тобой свяжусь. Позже. Джон».
Он, правда… не хотел больше ее видеть. Не только в ближайшем времени, но вообще. Он не хотел видеть никаких женщин, кроме Велси, Мэри, Бэт и Бэллы. В его жизни не будет ничего даже близкого к сексу, пока он не справится с тем, что произошло с ним год назад.
Он вышел из почты и открыл новый документ в Microsoft Word.
С секунду пальцы оставались неподвижно лежать на клавиатуре. А потом замелькали.
Глава 34
Зейдист с огромным трудом повернул голову в сторону и посмотрел на часы. Десять утра. Десять… десять часов. Сколько времени прошло? Шестнадцать часов.
Он закрыл глаза, измученный так, что едва мог дышать. Он лежал на спине, широко раздвинув ноги и выбросив руки в стороны. Он оставался в такой позе уже час: с того момента, как скатился с Бэллы.
Казалось, с тех пор, когда он вернулся в спальню вчера вечером прошел целый год. Его горло и запястья жгло от многочисленных укусов, а та штука между ног болела. Воздух вокруг них был пронизан связующим ароматом, простыни были влажными от смеси крови и того, что она также забирала от него во время жажды.
Он бы ни на что ни променял ни секунды произошедшего.
Закрыв глаза, он подумал, что, вероятно, сможет уснуть. Он изголодался по еде и крови так сильно, что даже склонность к существованию на грани собственных потребностей отступала на второй план. Но он не мог двинуться с места.
Почувствовав легкое прикосновение к низу живота, он разлепил веки, чтобы посмотреть на Бэллу. Гормоны снова заявляли о себе, и тело его отвечало на зов: он в очередной раз увеличился и затвердел.
Зейдист попытался перевернуться, чтобы попасть туда, где в нем нуждались, но оказался слишком слаб. Бэлла подвинулась, и он снова попытался подняться, но голова, казалось, весила тысячу фунтов.
Потянувшись к ней, он схватил ее за руки и потянул на себя. Когда ее бедра раздвинулись, обхватывая его, она потрясенно взглянула на него и попыталась слезть.
— Порядок, — прохрипел он. Он прочистил горло, он хрип не прошел. — Я знаю, что это ты.
Ее губы прижались к его рту, и он ответил на поцелуй, несмотря на то, что был так истощен, что не мог даже обнять ее, притягивая ближе. Боже, как он любил целовать ее. Он любил ощущать ее губы рядом со своими, любил близость ее лица, любил ее дыхание в своих легких, любил… ее? Что случилось этой ночью? Он полюбил?
Связующий аромат, окутывавший их тела, дал ему ответ. Открытие должно было потрясти его, но он слишком устал, чтобы бороться с ним.
Бэлла расслабилась и ввела его внутрь своего тела. Он застонал от наслаждения. Он никак не мог насытиться ощущением ее плоти и понимал, что это не только из-за ее жажды.
Она начала двигаться, упершись ладонями в его грудь, найдя собственный ритм, потому что он не мог даже пошевелиться. Он понял, что приближается к очередному финишу, наблюдая за покачиванием ее грудей в такт движениям.
— Ты такая красивая, — сказал он хриплым голосом.
Она остановилась, чтобы наклониться снова и поцеловать его — ее темные волосы накрыли его мягкой волной. Когда она снова выпрямилась, он восхищенно взглянул на нее: она сияла здоровьем и энергией, которые он отдал ей… Великолепная женщина, которую он…
Любил. Да, любил.
Эта мысль взорвалась в его мозгу, пока он снова кончал в нее.
Бэлла рухнула ему на грудь, сотрясаемая дрожью, выдохнула…и вдруг жажда ушла. Ревущая женская энергия вылетела из комнаты, словно утихшая буря. Облегченно вздохнув, она отодвинулась от него, лишая ощущения своей великолепной плоти. Он безжизненно упал, и Зед почувствовал неприятный холодок, не идущий ни в какое сравнение с теплом ее тела.
— С тобой все нормально? — Спросил он.
— Да, — прошептала она, поворачиваясь на бок и ускользая в бездну сна. — Да, Зейдист… Да.
«Она захочет есть», — подумал он.
Ему нужно сходить за едой.
Собираясь с силами, он глубоко вздохнул, потом еще раз, потом еще… пока наконец не оторвал свое тело от матраса. Его голова дико кружилась: мебель, пол и стены не переставал вращаться перед глазами, меняясь местами, пока он не перестал понимать вовсе, где он находится: на полу или на потолке.
Когда он поднялся, все стало еще хуже — чувство равновесия полностью покинуло его. Он натолкнулся на стену, врезавшись в нее, и, цепляясь за шторы, смог встать на ноги.
Отдохнув немного, он оттолкнулся от стены и наклонился к Бэлле. Попытка поднять ее на руки превратилась в мучение, но желание позаботиться о ней пересилило изнеможение. Он поднес ее к своему тюфяку и опустил вниз, потом накрыл одеялом, которое давным-давно швырнул на пол. Он уже было отвернулся, когда она схватила его за руку.
— Тебе нужно питание, — сказала она, пытаясь притянуть его ближе. — Возьми мою вену.
Боже, какое искушение.
— Я сейчас вернусь, — сказал он, переступая с ноги на ногу. Пошатываясь, он подошел к шкафу и натянул боксеры. Потом снял с кровати простыни и матрас и вышел из комнаты.
* * *Открыв глаза, Фьюри понял, что не может дышать.
Он предположил, что это имело определенный смысл. Он лежал, уткнувшись лицом в комок одеял. Он освободил из этого клубка рот и нос и попытался сфокусировать взгляд. Первым, что он увидел, была пепельница, полная бычков примерно в шести дюймах от его головы. На полу.
Какого черта? О… Он свисал с матраса.
Услышав стон, он приподнялся и повернул голову — и натолкнулся на ступню Вишеса. За ножищей четырнадцатого размера виднелось бедро Бутча.
Не сдержавшись, Фьюри рассмеялся — коп с трудом оторвал лицо от подушки. Человек осмотрел себя, потом перевел взгляд на Фьюри. Пару раз моргнул. Словно надеялся, что еще не проснулся по-настоящему.
— О, черт. — Вместо обычного голоса из горла вырвался лишь хрип. Потом он взглянул на Вишеса, отрубившегося рядом с ним. — О… черт. Это слишком странно.
— Переживешь, коп. Ты тоже не особо привлекательный.
— Справедливо. — Он потер лицо. — Но это не значит, что я должен приходить в восторг, просыпаясь в постели с двумя мужиками.