Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Научные и научно-популярные книги » История » Математическая хронология библейских событий - Анатолий Фоменко

Математическая хронология библейских событий - Анатолий Фоменко

Читать онлайн Математическая хронология библейских событий - Анатолий Фоменко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 103
Перейти на страницу:

Поэтому мы и выдвигаем гипотезу, что реформа болгарского языка (в эпоху XVIII—XIX веков) была проведена сознательно, чтобы по возможности скрыть это яркое противоречие в скалигеровско-романовской истории Балкан.

В нашей реконструкции-гипотезе объяснение всему этому очень простое. Болгары, прийдя на Балканы в составе османских-атаманских войск Орды в XV веке, были в основном русскими. И говорили естественно по старо-русски. И до cемнадцатого века связи Балкан с Русью оставались очень тесными. Поэтому язык долго оставался практически одним и тем же. Что мы и наблюдаем, кстати, для весьма отдалённых друг от друга частей России.

Конечно, для других областей Великой-«Монгольской» Империи, которые оказались более изолированными от Руси-Орды, ситуация могла быть иной. В этой связи отметим следующее. Вероятно, язык медленнее всего меняется на родине языка. Здесь-большое однородное население, язык эволюционирует медленно. А вот отдельная языковая группа, оказавшаяся вдали от родины (например, атаманское войско), попадает в чуждую лингвистическую среду. И естественно, её родной язык начинает эволюцинировать существенно быстрее под влиянием иноязычного окружения. Вероятно нечто подобное произошло с ордынскими войсками, пришедшими в XIV—XV веках в Египет, отдалённые области Западной Европы, в Китай и т. д.

Вернёмся ещё раз к взаимоотношению старо-русского и старо-болгарского языков. Мы уже сказали, что, – насколько можно судить по доступным нам документам, – старо-болгарский язык по-видимому практически совпадает со старо-русским языком периода XVI—XVII веков н. э. Во избежание недоразумений поясним, что мы говорим здесь именно о Старо-Русском, а отнюдь не о церковно-славянском языке. Который значительно отличается от старо-русского и является, по-видимому, мёртвым литературным языком, предназначенным лишь для перевода Священного Писания. Считается, что болгарские (или македонские) просветители Кирилл и Мефодий создали церковно-славянскую письменность именно для перевода священных текстов с греческого на славянский. Но из этого не следует, что болгары реально говорили на церковно-славянском языке, и что старо-болгарский язык – это церковно-славянский. Как сегодня считается.

И действительно, читая старо-болгарские тексты, например, «Именники Болгарских Ханов» [96], фрагменты старо-болгарских текстов, приведённые в книге [190], с. 436—437 и т. д., мы ясно видим, что язык этот – не Церковно-Славянский, а Старо-Русский. Вот, например, текст старо-болгарской добавки к Летописи Константина Манассии: «Ей царю всеми царствуяй, сицеваго приемшу светла и светоносна царе, великаго владыку и изряднаго победоносца, корене съща Иоана преизящнаго царе влъгаром Асене» [190], с. 436. Русский читатель, хоть слегка знакомый с русскими текстами XVII и даже начала XVIII века, без труда прочтёт этот старо-болгарский текст как русский текст. И всё поймёт.

См рис. 7.3. Кстати, болгары названы здесь «волгарами».

А вот современный болгарский перевод этого старо-болгарского текста. «Царю, царствуващ над всички, като има такъв светъл и светоносен цар, великия владетел и изряден победоносец, от корена на преизящния Иван Асен, царя на българите» [190], с. 436. Видно, что этот текст уже дальше от русского (даже современного), чем старо-болгарский. В качестве примера сравним старо-болгарское выражение «царе влъгаром», то есть «царя болгарам», с его современным болгарским переводом: «царя на българите». Добавлен предлог «на» и усилительная частица «те» в конце слова.

Кстати, если из современного болгарского языка убрать большинство предлогов «на» и усилительных частец «те», «та», «то», «от» в конце слов, то он сразу приблизится в русскому. Например, современная болгарская фраза «Издателство на Българската Академия на Науките» (на титуле книги [190]) после такой незамысловатой операции превратится в следующую: «Издателство Болгарска Академия Науки». Чем она отличается от русской фразы?

Конечно, в русском языке усилительная частица «то» (а в простонародье также и «от») тоже присутствует. Но мы ею пользуемся редко. А если бы приставляли её почти к каждому слову, то наш язык стал бы ближе к болгарскому. Насколько нам известно, реформа старо-болгарского языка (практически совпадавшего со старо-русским), которая привела к указанным различиям, была проведена не так уж давно – в эпоху XVIII—XIX веков. Только после этого и заговорили русские и болгары на чуть разных языках.

6. О смысле слов «османы»-«атаманы» и «турки»

Сегодня термин «турки» в скалигеровской истории весьма запутан.

Сильно упрощая, можно сказать, что сегодня турками называют коренное население Малой Азии. В этом смысле считается, будто османы – это тоже турки, поскольку скалигеровские историки выводят их из Малой Азии. Якобы, они сначала нападали на Константинополь с юга, из Малой Азии, а затем, после безуспешных попыток решили «переправиться» в Европу, на Балканы, захватили огромные территории развитых европейских государств [140]. А затем под конец повернули назад и успешно взяли Константинополь в 1453 году. Согласно нашей гипотезе, якобы малоазиатское происхождение османов-атаманов является ошибкой или подтасовкой скалигеровской истории. Они пришли по-видимому с севера, из Руси-Орды и были в основном славянами и частично русскими тюрками. То есть теми тюрками, которые на Руси до сих пор живут в Поволжье. См. книгу «Империя».

Ярким свидетельством являются болгарские турки. Это – часть населения Болгарии, имеющая европейские и даже скорее славянский тип, говорящая по-болгарски, то есть по-славянски. Но исповедующая ислам.

Видимо только поэтому их и считают турками. Но что мешает нам считать их теми же самыми болгарами, то есть славянами, но только мусульманами? Среди славян были как православные, так и мусульмане.

Кстати, и на Руси до сих пор есть русские казачьи станицы, исторически (то есть с незапамятных времён) исповедующие мусульманство. Их немного, но они есть. Другой яркий пример – мусульманская часть Боснии. Это – тоже славяне-мусульмане. Их почему-то в турки не записывают.

Получается, что среди османов-атаманов было очень многославян. Может быть их было даже подавляющее большинство. А поскольку османы-атаманы вторглись в XV веке в Турцию-Византию с Балкан, то современное население Балкан – это и есть в первую очередь потомки тех самых османов-атаманов. Наверное именно поэтому знаменитые турецкие янычары были в подавляющем большинстве славянами (см. подробности в книге «Империя»). Трудно представить себе довольно странную ситуацию (которую нам сегодня навязывают), будто гвардия-янычары – отборнейший корпус османских-атаманских войск был полностью укомлектован «инородцами»-славянами, а обычные войска – из своих. По составу гвардии обычно можно судить – какому именно народу принадлежит ведущая роль в многонациональном войске.

Например, наполеоновская гвардия естественно состояла из французов и т. д.

До сих Константинополь и его окрестности заметно отличаются более европейским типом населения, чем остальная малоазиатская Турция. Это тоже косвенно подтверждает нашу гипотезу, что османы-атаманы не были турками в современном смысле слова «турок». То есть они не были коренным населением Малой Азии, а вторглись сюда с севера, из Руси-Орды. Сегодня, конечно, они уже забыли о своём славянском прошлом. Точнее, их вероятно заставили забыть. Это легко объяснимо многолетними войнами XVII—XIX веков между Турцией-Византией и романовской Россией.

По-видимому, такое «забывание» славянского прошлого происходило в XVIII—XIX веках не только в центре Турции-Византии, но и в Греции.

Мы имеем в виду проблему Македонии и спора-кто такие древние македонцы? Одни утверждают, что македонцы-исконные славяне. А другие, что они – «древние греки». Согласно нашей реконструкции-гипотезе, Македония была одной из частей средневековой Руси-Орды. А потому, скорее всего, македонцы были славяне. Как, кстати, и великий завоеватель мира Александр Македонский. Он же, по-видимому, библейский Иисус Навин (частично). См. книгу «Империя». Напомним, что его образ в значительной степени состоит из фрагментов биографий знаменитых османских-атаманских султанов XV—XVI веков – Магомета II Завоевателя и Сулеймана I Великолепного.

Таким образом, в некоторых хрониках первых османских султанов по-видимому называли Македонцами, то есть – славянами. Слово Македония могло означать просто Великий Дон, Маг-дон, Мегас-дон, то есть Великая Река.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 103
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Математическая хронология библейских событий - Анатолий Фоменко торрент бесплатно.
Комментарии