Террорист №1 - Сергей Соболев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он красноречиво продемонстрировал большой палец.
— Ты молоток, Романцев! — сказал он, легонько ткнув кулаком приятеля в бок. — Я всегда говорил, что ты башковитый мужик…
Когда Феликс куда-то исчез, Романцев стрельнул у одного из спецназовцев сигарету. Размял в дрожащих пальцах, прикурил от чьей-то предупредительно поднесенной зажигалки, затянулся, вобрав в себя горький, как весь этот благоприобретенный им опыт, табачный дым…
Подошла Лариса и осторожно обняла его сзади. Романцев поднял лицо к небу, затянутому, как ему показалось, зеленоватого цвета тучами.
Лицо его было мокрым.
Ну и что?
С неба падает снег, только и всего…
Примечания
1
ДЕА — Бюро по наркотикам, США.
2
Хардболл — трудный мяч. Данный термин часто применяется в спорте и политике. Здесь: резкий неожиданный выпад (англ).
3
Спецподразделение DEA.
4
Джанк — сокр. от junction, что означает соединение, узел, перекресток (англ.).
5
ФСО — Федеральная служба охраны РФ, ведомство, отвечающее за сохранность жизни, личную безопасность руководства страны, а также осуществляющее охрану важнейших государственных объектов.
6
Явился дьявол! (лат.).
7
ПГУ — Первое главное управление КГБ СССР (внешняя разведка).
8
Изыди, сатана! (лат).
9
Сокращение МК означает — «мозговой контроль». В начале восьмидесятых годов ЦРУ вынуждено было признать в суде ужасающий размах экспериментов, проводимых в целях установления контроля над поведением людей, и выплатить некоторым жертвам опытов компенсацию.
10
Патологоанатомическое отделение при лечебном учреждении.
11
Уоттс — негритянское гетто в Лос-Анджелесе.
12
Чиканос — американец мексиканского происхождения.
13
Drugs — по-английски и наркотик, и лекарства.
14
Баррио — мексиканские кварталы.
15
Суггестия — то же, что внушение.
16
«Глубокая глотка» — под этим псевдонимом скрывался информатор, тайно поставлявший журналистам «Вашингтон пост» К. Берстейну и Б. Вудворду компромат на ближайшее окружение президента Никсона в ходе Уотергейтского скандала весной 1974 года.
17
Апокриф — произведение на библейскую тему, признаваемое недостоверным и отвергаемое церковью.
18
ИФС — измененные формы сознания (термин, применяющийся в психиатрии).
19
Кармел — курорт на Тихоокеанском побережье, в 130 милях от Сан-Франциско.
20
Кадош — одно из высших лиц в тайной иерархии некоторых организаций масонского толка.
21
РУМО — армейская разведка США.
22
АНБ — Агентство национальной безопасности США.
23
ДЦР — директор центральной разведки, фактически глава всего разведывательного сообщества США.
24
СНБ — Совет национальной безопасности США.
25
Мы будем маршировать до тех пор, пока все не разлетится вдребезги (нем).
26
ЗУР — зенитные управляемые ракеты.
27
Илья-пророк.