Лик Победы - Вера Камша
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Франческа, я не лгу! – Почему Луиджи побледнел? Конечно, положение не из приятных, но Муцио сам виноват. Сказал, что вернется утром, надо было вернуться или хотя бы письмо прислать.
– Муцио ушел с вами, – твердо произнесла женщина, – с вами, Луиджи. Среди ночи – на башне Филиппа пробило три часа. Муцио сказал, что это очень важно, но какие дела могут быть у мужчин в ночь святого Андия?!
– Моя госпожа, – Марселю отчего-то стало неуютно, – в три часа Луиджи был со мной и маршалом Алвой в… В одном доме, но мы были только втроем… То есть там были еще и дамы… Но Муцио с нами не было.
– Сударь, – выкрикнула женщина, – вы лжете, этого не может быть!
– Клянусь, это правда, – пробормотал виконт, чувствуя, что ему становится холодно.
От лица Франчески Скварца отхлынула кровь. Теперь она смотрела не на Луиджи, а на Марселя, и талигойцу отчаянно захотелось юркнуть за занавеску или залезть под стол.
– Умоляю, если Муцио был с вами, не лгите, – она действительно умоляла, и это было самым страшным. – Скажите как есть. Если я узнаю, что он был с другой женщиной, что он был пьян, я не умру…
– Франческа, – Джильди осторожно взял руки гостьи в свои, – клянусь тебе, что мы в последний раз видели Муцио на площади, и он пошел домой. Я и впрямь тогда поехал к… к женщинам. Со мной были капитан Валме и герцог Алва, и мы не расставались всю ночь…
– Как же? – прошептала Франческа. – Как же так?… Я же видела, видела…
– Что именно ты видела? – неожиданно резко сказал Луиджи…
– Мы… Мы уже легли… Раздался какой-то стук… Стучали в окно… Муцио встал, зажег свечу, вышел… Потом вернулся, сказал, что ты вызываешь его по важному делу, но он скоро вернется… Я выглянула в окно. Ты был в седле. То есть я думала… Я не сомневалась, что это был ты. Муцио спустился с крыльца, ты… Всадник протянул ему руку, он сел сзади, и все…
– Франческа, – все так же резко сказал Джильди, – мне очень жаль, но это был не я.
– Но я… Я же видела, – бормотала Франческа, – видела…
– Подожди! – Луиджи осторожно высвободил свои руки. – Присядь, я должен подумать.
Женщина кивнула, но осталась стоять, не отводя взгляда от лица капитана. Марселю в очередной раз захотелось исчезнуть, но он нашел в себе силы подвинуть кресло и поклониться.
– Сударыня, мне кажется, вам лучше сесть.
Она, не говоря ни слова, села, потом, все так же молча, приняла из рук Марселя бокал с вином.
– Выпейте, сударыня.
Франческа Скварца торопливо выпила, закашлялась, прикрыла рот рукой. Валме высвободил из горячих пальцев хрустальную ножку и сунул женщине платок, потом вспомнил, что тот далек от идеала, но жена Муцио вряд ли это заметила. Что делать с ней дальше, виконт не представлял.
– Сударыня, чему обязан столь ранним визитом? – Рокэ Алва в маршальском мундире стоял на пороге, и Марсель облегченно перевел дух.
2Рокэ лгал, кляча-оборотень и ее всадница не были сном. Луиджи Джильди не мог оторвать взгляда от маршала, слушавшего рассказ Франчески. Талигоец казался любезным, не более того. Женщина закончила и теперь с надеждой смотрела на чужака. Рокэ прикрыл глаза руками и провел по бровям к вискам.
– Сударыня, – талигоец говорил буднично, словно жена Муцио не рассказала ничего особенного, – вы из вашего окна действительно виделикапитана Джильди или поверили мужу на слово?
Франческа помедлила, а когда заговорила, ее голос уже не звучал, как готовая оборваться струна:
– Право, сударь, теперь я… Я уже не так уверена. Было темно, я видела силуэт…
– Всадник был такого же роста и сложения, как капитан, – уточнил Алва, – но лица вы не разглядели?
– Не разглядела, – эхом повторила Франческа Скварца.
– В таком случае не логично ли предположить, что адмирала и впрямь вызвали по важному и срочному делу, а он, не желая вас волновать, сказал, что за ним заехал друг?
– Может быть, – в голосе женщины слышалась растерянность, смешанная с облегчением, – да… Муцио не любит меня пугать.
– И он совершенно прав. С прекрасными женщинами следует говорить не о вражеских шпионах, а о розах и любви, – талигоец галантно поцеловал белую руку и пристально вгляделся в лицо собеседницы. Слишком пристально. Франческа вспыхнула и опустила глаза.
– Сударь, прошу вас…
– Разумеется, сударыня, мы сделаем все, чтобы вернуть вам вашего супруга, – церемонно произнес Рокэ, не выпуская руки Франчески, – но сейчас вам следует отправиться домой. Если Муцио вернулся, пошлите нам весточку.
– Да, да, – прошептала Франческа, торопливо отнимая руку, – конечно… Я пришлю…
– Вот и чудесно. Виконт Валме вас проводит и, если адмирал Скварца еще не вернулся, побудет с вами.
Марсель подкрутил усы и поклонился:
– Счастлив служить.
– Благодарю, – пролепетала, не поднимая глаз, Франческа.
– Что вы, сударыня, это мы благодарны случаю, приведшему вас в этот дом, – заверил Рокэ Алва, и госпожа Скварца торопливо покинула приемную, опираясь на руку Валме.
Маршал молча опустился в кресло. Вслед уходящим он даже не взглянул, а ведь минуту назад Луиджи был готов поклясться, что талигойца прелести жены волнуют куда больше исчезновения мужа. Рокэ принял услужливо налитый Герардом бокал, по своему обыкновению поставил на подлокотник и повернулся к Луиджи.
– Я бы поставил на Кимарозу.
Закатные твари, при чем здесь старший адмирал?! Ясно ведь: ночь, лошадь, всадник, показавшийся знакомым…
– Кимароза?
– Скварца – герой, умница, любимец флота – одним словом, готовый старший адмирал. – Рокэ внимательно изучал вино в бокале. – А Кимароза не хотел терять должность. Ну и деньги, разумеется.
– Тогда ему мешает отец.
– Нет, – Алва покачал головой. – Адмирал Фоккио Джильди хорош на море, но дуксам он поперек горла, а они – ему. Другое дело – Муцио, женатый на Франческе Гампана. Не сомневаюсь, Муцио женился по любви и меньше всего думал, что входит в семейство гран-дукса, но некоторым свойственно видеть расчет даже там, где его нет.
Это походит на правду, вернее, походило бы, если б не обернувшаяся чудовищем Поликсена.
– Рокэ, – по спине капитана Джильди побежал холодок, – не лгите, я все понимаю…
– Понимаете? – синие глаза нехорошо блеснули. – Позвольте узнать, что именно?
– Ро… Монсеньор, вы можете убить меня, но не считайте меня ребенком. С Муцио случилось то же самое, что было бы со мной, если бы не вы. За ним пришли и его забрали…
– Воистину, – зевнул Рокэ, – ликеры после касеры – зло. Я не буду вас убивать, Луиджи, вы и так наказаны, но попробуйте поработать головой и сравнить ваш изысканный кошмар с тем, что случилось в особняке Скварца. Насколько я понял, вы, позабыв все на свете, помчались за возлюбленной, что, без сомнения, характеризует вас с лучшей стороны. А что сделал Муцио? Подумайте.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});