Виолетта - Лей Гринвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что касается моей охоты за богатым мужем, признаться, я еще не решила, кого выбрать. Вы, леди, знаете их гораздо лучше меня. Кого бы вы посоветовали? Сами понимаете, женщина должна быть осмотрительной.
К несравнимому удовольствию Виолетты, Клара даже разинула рот от изумления.
— Я понимаю, у Джеффа Рандольфа больше денег, но он инвалид. С другой стороны, Харви гораздо старше. Конечно, он больше будет ценить молодую красивую жену. Как вы полагаете?
— Полагаю, вы самая безобразная хищница, с которой я когда-либо встречалась, — наконец выдавила Клара.
— Такая же безобразная, как вы? Вы мне льстите.
— Вам никогда никого не удастся завлечь в этом платье.
— Я завлеку того, кого собираюсь. И вообще, Клара, закрой рот. Ты похожа на выброшенную на сушу рыбу. Успокойтесь обе. Я здесь вовсе не для того, чтобы отбивать у вас мужей. Но уж если соберусь это сделать, вам меня не остановить, — заявила Виолетта и направилась к выходу.
— Я не позволяла тебе называть меня по имени! — взвизгнула Клара. — И не смей поворачиваться ко мне спиной. Я еще не закончила с тобой разговаривать.
Виолетта никак не отреагировала на это замечание, и Клара бросилась за ней, выкрикивая на ходу:
— Тебе никогда не выйти замуж за Джеффа Рандольфа, как бы ты не пресмыкалась перед его семьей. Меня не одурачишь. Тебе не нужен Харви Макки. Ведь у него нет и десятой доли богатства Джеффа. Ты пришла с Харви только для того, чтобы заставить Джеффа ревновать. Это всем известно. Люди смеются над тобой!
Виолетта повернулась к Кларе.
— А как они об этом узнали? — спокойно спросила она.
— Я им об этом рассказала, — высокомерно ответила Клара.
Виолетта вдруг поняла, что больше не может здесь оставаться. Она уже не хотела бросать вызов ни Кларе, ни кому-то другому. Только бы поскорее покинуть эту гостиную, этот бал! Виолетта еще не знала, как объяснить все Харви, но решила не задерживаться здесь ни минуты.
Она повернулась и направилась к выходу. Клара снова бросилась следом, но подруга схватила ее за руку.
— Оставь, ты уже и так достаточно сказала.
— О нет, я еще сказала далеко не все, — возразила Клара.
Виолетта не обращала внимания на то, что разозленная миссис Рабин неотступно следует за ней. Ей хотелось только найти Харви и попросить его немедленно увезти ее домой, пока она еще могла сдерживать слезы.
Увидев Виолетту, Харви прервал разговор и направился к ней. Виолетта взяла его за руку, потом наклонилась, чтобы прошептать ему на ухо свою просьбу. В этот момент она неожиданно заметила Джеффа.
Глава 23
Виолетта с ужасом уставилась на Джеффа. Сердце ее почти перестало биться. Она видела, что он поражен, и понимала, что должна что-то сказать в свое оправдание. Однако 6 голову не приходило ни одной здравой мысли, кроме того, за спиной у нее стояла Клара, готовая исказить каждое ее слово и обо всем растрезвонить собравшимся. Зная об этом, Виолетта просто потеряла дар речи.
С трудом взяв себя в руки, она повернулась к Харви.
— Я неважно себя чувствую. Мне нужно домой.
— Вы заболели? — спросила Роза.
— Может, лучше сначала прилечь? — предложила Айрис. — Поездка в экипаже лишь повредит вам.
Виолетта снова посмотрела на Джеффа, но не заметила в его глазах ни заботы, ни сочувствия, только страдание и гнев. Судя по всему, он ушел в себя и стал для нее совершенно недосягаем.
— Спасибо, я лучше поеду домой.
— Почему бы тебе не отвезти ее. Джефф? Ты ведь не собирался оставаться, — сказала Роза.
Не удержавшись, Виолетта опять взглянула на Джеффа, надеясь, что надежда не так явно читается на ее лице. Она отчаянно хотела побыть с ним несколько минут наедине.
— Мисс Гудвин приехала сюда с Харви. Зачем же мне вмешиваться, — проговорил Джефф.
За этой ледяной вежливостью скрывалось столько яда, что Виолетте стало ясно: Джефф не собирается больше иметь с ней никаких дел. Еще никогда она не видела его таким официальным и равнодушным. Только в глазах Джеффа угадывалась мучительная боль. И причиной этой боли была она, Виолетта Гудвин.
Совершенно очевидно, записка мисс Сеттл не объяснила ему ситуацию. Конечно, настоящий момент не слишком-то подходил для оправданий, но Виолетта решила попытаться.
— Вы, возможно, думаете, что я здесь делаю… — начала она.
Джефф яростно сверкнул глазами и оборвал ее:
— Меня никогда не интересовали янки. Я знаю, они способны на все.
Несмотря на боль и унижение, Виолетта почувствовала, что тоже начинает сердиться. Джефф обвинял ее, не давая ничего объяснить. Он поступал так, как всегда, когда ему было плохо.
— Надеюсь, вы не думаете…
— Я уже сказал, меня не интересуют ваши мотивы, — снова перебил Джефф. — Зачем думать о чести, если вы уверены, что ее не существует.
Виолетта окончательно вышла из себя. Почему он считает, будто у него одного есть чувства, что его одного можно обидеть или оскорбить?! Признаться, Виолетта порядком устала от этой самовлюбленности. Как бы она ни любила Джеффа, возникал вполне закономерный вопрос: а способен ли он любить кого-либо, кроме себя самого?
— Вы тоже не слишком-то обращаете внимание на честь, когда дело касается вашей отсутствующей руки.
— О, вы заметили, что у меня нет руки? — Джефф помахал пустым рукавом.
— Как же я могла этого не заметить, если она является смыслом вашего существования, — ответила Виолетта. — Трудно даже представить более подходящий символ вашей жизни. И этот символ служит для того, чтобы приносить другим неприятности.
Схватив шаль, Виолетта с рыданием выскочила за дверь,
Джефф молча проводил взглядом Виолетту и Харви. Его сердце разрывалось от боли. Но Джефф не хотел, чтобы кто-то узнал, что Виолетта не желает танцевать с одноруким и что он любит эту женщину.
Карие глаза Розы яростно сверкнули.
— Мне казалось, я хорошо изучила тебя и что хуже ты уже не можешь себя вести. Но это самый отвратительный поступок, который только мог совершить Рандольф. Я всегда говорила, что ты испорчен и груб, но никогда не верила в то, что ты можешь быть столь жестоким. Тебя следовало убить за то, что ты натворил. Не будь вокруг так много людей, я бы ударила тебя сама.
— Ну что ж, давай. Хоть одному из нас станет легче.
— Надеюсь, Виолетта не заболела, — сказала Айрис, чтобы несколько разрядить обстановку. — Мне казалось, у нее было хорошее настроение, да и чувствовала она себя вполне нормально.
— Да, и судя по всему, ей очень понравились танцы, — подтвердил Монти.
Значит, Виолетте понравились танцы, подумал Джефф. Вот и объяснение случившемуся. Несмотря на все ее рассказы о своем брате, на деле она оказалась не лучше других женщин.