- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Как живут мертвецы - Уилл Селф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я также ждала, что Майлс прошагает все эти мили до Майл-Энда — в эту глухую пропасть между годами автобусы не ходят. Да, я знала, что он появится. Время от времени он наведывался к нам, подозревая, что он мой отец, несмотря на кучу других кандидатов. К числу которых лично я никогда не относила Рассела — я ничуть не похожа на еврейку. У меня крошечный курносый носик. Retrousse — вот как я бы его назвала.
Вот почему, когда ты появился вновь, мне удалось сохранить напускную храбрость. Но Майлс уже приходил и опять ушел, а я по-прежнему торчу здесь. Если бы эта свинья этажом выше не орала под караоке, я услыхала бы, что он пришел, пока не стало слишком поздно. Дело в том, что когда я была в ванной, пила эту чертову воду из бачка, то услыхала, как гремит почтовый ящик. Я побыстрее заковыляла вниз, но, очевидно, Майлс стучал уже давно, заглянул в почтовую щель, ничего не увидел и ушел. Вот так — теперь мне конец. Это — как и многое другое — лишь вопрос времени.
И, честно говоря, мне не слишком приятно было в твоей компании. Ума не приложу, кто твой отец, но когда ты спрыгнул с кровати три дня назад, я сразу поняла, кто твоя мать. Наверное, не стоит судить тебя слишком строго, ее музыкальный вкус так и остался неразвитым. Пусть так, но эти песенки, которые ты напевал, эти обрывки дурацких популярных мелодий, сводили меня с ума. Я бы хотела найти в тебе терпеливого слушателя, как тогда, когда мы сидели с тобой в Палмерс-Грин среди живых, в очереди к зубному врачу. Но чего хотеть от литопедиона — от окаменевшего зародыша?
Ничего особенного. Ни-чего. Лишь одного: забудь меня. Нет, не забывай.
Примечания
1
Штурмовики (нем.). (Здесь и далее прим. перев.)
2
Бульвардье, завсегдатай Больших бульваров (фр.).
3
Имеется в виду известный судебный процесс 20-х годов. Двое молодых людей, Леоподд и Лоуб, убили своего соседа, 14-летнего Бобби Фрэнкса. Через 12 лет Лоуба зарезали в тюрьме, а Леополд, отсидев больше тридцати лет, был досрочно освобожден и уехал в Коста-Рику.
4
Не трогай! (искаж. фр.)
5
Вздернутый (фр.).
6
Все кончено (фр.).
7
Прощайте (фр.).
8
Неудавшийся патолог (фр.).
9
Фрагмент стихотворения Кэрролла «Jabberwocky» из первой главы «Алисы в Зазеркалье» в переводе В. и Л. Успенских.
10
Уотермен — изобретатель авторучки.
11
Самолюбие (фр.).
12
Барчестер — вымышленный город, в котором развертывается действие романов А. Троллопа об англиканском духовенстве.
13
Прекрасная дурнушка (фр.).
14
Велосипед «Raliegh Tourer».
15
Городок в черте оседлости.
16
Унгуд — в австралийском фольклоре Змей-Радуга, пожирающий и извергающий людей.
17
Смешно (фр.).
18
За неимением лучшего (фр.).
19
В индуизме обряд самосожжения вдовы на погребальном костре вместе с телом мужа.
20
По дороге (фр.).
21
Лютьенс, сэр Эдвин (1869–1944) — известный английский архитектор.
22
«День Триффидов» — фантастический роман Джона Уиндема.
23
Еврейская организация.
24
Музей-мемориал жертвам Холокоста в Иерусалиме.
25
Специальность (фр.).
26
Одно из названий Лондона.
27
Соус (фр.).
28
Последний крик (фр.).
29
Ария Калафа из оперы Дж. Пуччини «Турандот».
30
Во чреве (лат.).
31
«Живой театр» (1951–1970) — театр с постоянной труппой и с определенным репертуаром, известный своими новаторскими постановками экспериментальной драмы.
32
Очень, очень забавно (фр.).
33
«Троянцы» — марка презервативов.
34
Победительница проводимого в Ист-Энде конкурса традиционной одежды уличной торговки.
35
Отсылка к новелле В. Ирвинга «Рип Ван Винкль» (1819), герой которой проспал двадцать лет.
36
Находится в штате Кентукки. В 1935 г. Министерство финансов основало здесь хранилище золотого запаса.
37
Речь идет об Имельде Маркос, вдове покойного диктатора Филиппин Фердинанда Маркоса.
38
Фрикадельки, мсье? (фр.).
39
Идиш как родной язык.
40
Мировой змей (в египетской мифологии); алхимический знак.
41
Крупнейший универмаг на Оксфорд-стрит.
42
Скваттократы — богатые австралийские землевладельцы, считавшиеся аристократией колоний.
43
«Веджемайт» — популярная в Австралии пищевая паста, экстракт овощей и дрожжей.
44
«Гэн» — название поезда, курсирующего между Алис-Спрингс и Аделаидой.
45
Снап — детская карточная игра.
46
Семявыносящий проток (лат.).
47
Всемирной тоски (нем.).
48
Луис Фаракан — лидер движения «Нация Ислама».
49
Игаль Амир — убийца израильского премьер-министра Ицхака Рабина.
50
Первой среди равных (лат.).
51
Тимми Лири — американский психолог, сторонник употребления наркотиков.
52
«Медикэр» — федеральная программа льготного медицинского страхования.
53
Дивали — индуистский праздник.
54
Кот Гарфилд — герой мультфильмов и комиксов, одно время было модно прикреплять его к стеклу автомобиля.
55
Временно (лат.).
56
Рой Роджерс — исполнитель музыки кантри, «поюший ковбой».
57
Пенис (идиш).

